ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੮੦੮ ( Ang 808 of 1430 )





ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗਤ੍ਰ ਮਹਿ ਲੋਚਹਿ ਸਭਿ ਜੀਆ ॥
Jai Jai Kaar Jagathr Mehi Lochehi Sabh Jeeaa ||
जै जै कारु जगत्र महि लोचहि सभि जीआ ॥
Triumphant cheers greet me all across the world, and all beings yearn for me.


ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਭੂ ਕਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਥੀਆ ॥੧॥
Suprasann Bheae Sathigur Prabhoo Kashh Bighan N Thheeaa ||1||
सुप्रसंन भए सतिगुर प्रभू कछु बिघनु न थीआ ॥१॥
The True Guru and God are totally pleased with me; no obstacle blocks my way. ||1||


ਜਾ ਕਾ ਅੰਗੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕੇ ਸਭ ਦਾਸ ॥
Jaa Kaa Ang Dhaeiaal Prabh Thaa Kae Sabh Dhaas ||
जा का अंगु दइआल प्रभ ता के सभ दास ॥
One who has the Merciful Lord God on his side - everyone becomes his slave.


ਸਦਾ ਸਦਾ ਵਡਿਆਈਆ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥੨॥੧੨॥੩੦॥
Sadhaa Sadhaa Vaddiaaeeaa Naanak Gur Paas ||2||12||30||
सदा सदा वडिआईआ नानक गुर पासि ॥२॥१२॥३०॥
Forever and ever, O Nanak, glorious greatness rests with the Guru. ||2||12||30||


ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਚਉਪਦੇ
Raag Bilaaval Mehalaa 5 Ghar 5 Choupadhae
रागु बिलावलु महला ५ घरु ५ चउपदे
Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Fifth House, Chau-Padas:


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਮ੍ਰਿਤ ਮੰਡਲ ਜਗੁ ਸਾਜਿਆ ਜਿਉ ਬਾਲੂ ਘਰ ਬਾਰ ॥
Mrith Manddal Jag Saajiaa Jio Baaloo Ghar Baar ||
म्रित मंडल जगु साजिआ जिउ बालू घर बार ॥
This perishable realm and world has been made like a house of sand.


ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗਈ ਜਿਉ ਕਾਗਦ ਬੂੰਦਾਰ ॥੧॥
Binasath Baar N Laagee Jio Kaagadh Boondhaar ||1||
बिनसत बार न लागई जिउ कागद बूंदार ॥१॥
In no time at all, it is destroyed, like the paper drenched with water. ||1||


ਸੁਨਿ ਮੇਰੀ ਮਨਸਾ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਸਤਿ ਦੇਖੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
Sun Maeree Manasaa Manai Maahi Sath Dhaekh Beechaar ||
सुनि मेरी मनसा मनै माहि सति देखु बीचारि ॥
Listen to me, people: behold, and consider this within your mind.


ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਗਿਰਹੀ ਜੋਗੀ ਤਜਿ ਗਏ ਘਰ ਬਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sidhh Saadhhik Girehee Jogee Thaj Geae Ghar Baar ||1|| Rehaao ||
सिध साधिक गिरही जोगी तजि गए घर बार ॥१॥ रहाउ ॥
The Siddhas, the seekers, house-holders and Yogis have forsaken their homes and left. ||1||Pause||


ਜੈਸਾ ਸੁਪਨਾ ਰੈਨਿ ਕਾ ਤੈਸਾ ਸੰਸਾਰ ॥
Jaisaa Supanaa Rain Kaa Thaisaa Sansaar ||
जैसा सुपना रैनि का तैसा संसार ॥
This world is like a dream in the night.


ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਸਭੁ ਬਿਨਸੀਐ ਕਿਆ ਲਗਹਿ ਗਵਾਰ ॥੨॥
Dhrisattimaan Sabh Binaseeai Kiaa Lagehi Gavaar ||2||
द्रिसटिमान सभु बिनसीऐ किआ लगहि गवार ॥२॥
All that is seen shall perish. Why are you attached to it, you fool? ||2||


ਕਹਾ ਸੁ ਭਾਈ ਮੀਤ ਹੈ ਦੇਖੁ ਨੈਨ ਪਸਾਰਿ ॥
Kehaa S Bhaaee Meeth Hai Dhaekh Nain Pasaar ||
कहा सु भाई मीत है देखु नैन पसारि ॥
Where are your brothers and friends? Open your eyes and see!


ਇਕਿ ਚਾਲੇ ਇਕਿ ਚਾਲਸਹਿ ਸਭਿ ਅਪਨੀ ਵਾਰ ॥੩॥
Eik Chaalae Eik Chaalasehi Sabh Apanee Vaar ||3||
इकि चाले इकि चालसहि सभि अपनी वार ॥३॥
Some have gone, and some will go; everyone must take his turn. ||3||


ਜਿਨ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਸੇ ਅਸਥਿਰੁ ਹਰਿ ਦੁਆਰਿ ॥
Jin Pooraa Sathigur Saeviaa Sae Asathhir Har Dhuaar ||
जिन पूरा सतिगुरु सेविआ से असथिरु हरि दुआरि ॥
Those who serve the Perfect True Guru, remain ever-stable at the Door of the Lord.


ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਰਾਖੁ ਪੈਜ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥੧॥੩੧॥
Jan Naanak Har Kaa Dhaas Hai Raakh Paij Muraar ||4||1||31||
जनु नानकु हरि का दासु है राखु पैज मुरारि ॥४॥१॥३१॥
Servant Nanak is the Lord's slave; preserve his honor, O Lord, Destroyer of ego. ||4||1||31||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bilaaval Mehalaa 5 ||
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval, Fifth Mehl:


ਲੋਕਨ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਬੈਸੰਤਰਿ ਪਾਗਉ ॥
Lokan Keeaa Vaddiaaeeaa Baisanthar Paago ||
लोकन कीआ वडिआईआ बैसंतरि पागउ ॥
The glories of the world, I cast into the fire.


ਜਿਉ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪਨਾ ਤੇ ਬੋਲ ਕਰਾਗਉ ॥੧॥
Jio Milai Piaaraa Aapanaa Thae Bol Karaago ||1||
जिउ मिलै पिआरा आपना ते बोल करागउ ॥१॥
I chant those words, by which I may meet my Beloved. ||1||


ਜਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਦਇਆਲ ਹੋਇ ਤਉ ਭਗਤੀ ਲਾਗਉ ॥
Jo Prabh Jeeo Dhaeiaal Hoe Tho Bhagathee Laago ||
जउ प्रभ जीउ दइआल होइ तउ भगती लागउ ॥
When God becomes Merciful, then He enjoins me to His devotional service.


ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਮਨੁ ਬਾਸਨਾ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਇਹ ਤਿਆਗਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Lapatt Rehiou Man Baasanaa Gur Mil Eih Thiaago ||1|| Rehaao ||
लपटि रहिओ मनु बासना गुर मिलि इह तिआगउ ॥१॥ रहाउ ॥
My mind clings to worldly desires; meeting with the Guru, I have renounced them. ||1||Pause||


ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਅਤਿ ਘਨੀ ਇਹੁ ਜੀਉ ਹੋਮਾਗਉ ॥
Karo Baenathee Ath Ghanee Eihu Jeeo Homaago ||
करउ बेनती अति घनी इहु जीउ होमागउ ॥
I pray with intense devotion, and offer this soul to Him.


ਅਰਥ ਆਨ ਸਭਿ ਵਾਰਿਆ ਪ੍ਰਿਅ ਨਿਮਖ ਸੋਹਾਗਉ ॥੨॥
Arathh Aan Sabh Vaariaa Pria Nimakh Sohaago ||2||
अरथ आन सभि वारिआ प्रिअ निमख सोहागउ ॥२॥
I would sacrifice all other riches, for a moment's union with my Beloved. ||2||


ਪੰਚ ਸੰਗੁ ਗੁਰ ਤੇ ਛੁਟੇ ਦੋਖ ਅਰੁ ਰਾਗਉ ॥
Panch Sang Gur Thae Shhuttae Dhokh Ar Raago ||
पंच संगु गुर ते छुटे दोख अरु रागउ ॥
Through the Guru, I am rid of the five villains, as well as emotional love and hate.


ਰਿਦੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਪ੍ਰਗਟ ਭਇਆ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਜਾਗਉ ॥੩॥
Ridhai Pragaas Pragatt Bhaeiaa Nis Baasur Jaago ||3||
रिदै प्रगासु प्रगट भइआ निसि बासुर जागउ ॥३॥
My heart is illumined, and the Lord has become manifest; night and day, I remain awake and aware. ||3||


ਸਰਣਿ ਸੋਹਾਗਨਿ ਆਇਆ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਉ ॥
Saran Sohaagan Aaeiaa Jis Masathak Bhaago ||
सरणि सोहागनि आइआ जिसु मसतकि भागउ ॥
The blessed soul-bride seeks His Sanctuary; her destiny is recorded on her forehead.


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਗਉ ॥੪॥੨॥੩੨॥
Kahu Naanak Thin Paaeiaa Than Man Seethalaago ||4||2||32||
कहु नानक तिनि पाइआ तनु मनु सीतलागउ ॥४॥२॥३२॥
Says Nanak, she obtains her Husband Lord; her body and mind are cooled and soothed. ||4||2||32||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bilaaval Mehalaa 5 ||
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval, Fifth Mehl:


ਲਾਲ ਰੰਗੁ ਤਿਸ ਕਉ ਲਗਾ ਜਿਸ ਕੇ ਵਡਭਾਗਾ ॥
Laal Rang This Ko Lagaa Jis Kae Vaddabhaagaa ||
लाल रंगु तिस कउ लगा जिस के वडभागा ॥
One is dyed in the color of the Lord's Love, by great good fortune.


ਮੈਲਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਨਹ ਲਾਗੈ ਦਾਗਾ ॥੧॥
Mailaa Kadhae N Hovee Neh Laagai Dhaagaa ||1||
मैला कदे न होवई नह लागै दागा ॥१॥
This color is never muddied; no stain ever sticks to it. ||1||


ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸੁਖਦਾਈਆ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖ ਭਾਇ ॥
Prabh Paaeiaa Sukhadhaaeeaa Miliaa Sukh Bhaae ||
प्रभु पाइआ सुखदाईआ मिलिआ सुख भाइ ॥
He finds God, the Giver of peace, with feelings of joy.


ਸਹਜਿ ਸਮਾਨਾ ਭੀਤਰੇ ਛੋਡਿਆ ਨਹ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sehaj Samaanaa Bheetharae Shhoddiaa Neh Jaae ||1|| Rehaao ||
सहजि समाना भीतरे छोडिआ नह जाइ ॥१॥ रहाउ ॥
The Celestial Lord blends into his soul, and he can never leave Him. ||1||Pause||


ਜਰਾ ਮਰਾ ਨਹ ਵਿਆਪਈ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
Jaraa Maraa Neh Viaapee Fir Dhookh N Paaeiaa ||
जरा मरा नह विआपई फिरि दूखु न पाइआ ॥
Old age and death cannot touch him, and he shall not suffer pain again.


ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਆਘਾਨਿਆ ਗੁਰਿ ਅਮਰੁ ਕਰਾਇਆ ॥੨॥
Pee Anmrith Aaghaaniaa Gur Amar Karaaeiaa ||2||
पी अम्रितु आघानिआ गुरि अमरु कराइआ ॥२॥
Drinking in the Ambrosial Nectar, he is satisfied; the Guru makes him immortal. ||2||


ਸੋ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਾ ॥
So Jaanai Jin Chaakhiaa Har Naam Amolaa ||
सो जानै जिनि चाखिआ हरि नामु अमोला ॥
He alone knows its taste, who tastes the Priceless Name of the Lord.


ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈਐ ਕਿਆ ਕਹਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲਾ ॥੩॥
Keemath Kehee N Jaaeeai Kiaa Kehi Mukh Bolaa ||3||
कीमति कही न जाईऐ किआ कहि मुखि बोला ॥३॥
Its value cannot be estimated; what can I say with my mouth? ||3||


ਸਫਲ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥
Safal Dharas Thaeraa Paarabreham Gun Nidhh Thaeree Baanee ||
सफल दरसु तेरा पारब्रहम गुण निधि तेरी बाणी ॥
Fruitful is the Blessed Vision of Your Darshan, O Supreme Lord God. The Word of Your Bani is the treasure of virtue.