ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੭੫੦ ( Ang 750 of 1430 )





ਤੇਰੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਭਉ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Thaerae Saevak Ko Bho Kishh Naahee Jam Nehee Aavai Naerae ||1|| Rehaao ||
तेरे सेवक कउ भउ किछु नाही जमु नही आवै नेरे ॥१॥ रहाउ ॥
Your servant is not afraid of anything; the Messenger of Death cannot even approach him. ||1||Pause||


ਜੋ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨਾਸਾ ॥
Jo Thaerai Rang Raathae Suaamee Thinh Kaa Janam Maran Dhukh Naasaa ||
जो तेरै रंगि राते सुआमी तिन्ह का जनम मरण दुखु नासा ॥
Those who are attuned to Your Love, O my Lord and Master, are released from the pains of birth and death.


ਤੇਰੀ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਦਿਲਾਸਾ ॥੨॥
Thaeree Bakhas N Maettai Koee Sathigur Kaa Dhilaasaa ||2||
तेरी बखस न मेटै कोई सतिगुर का दिलासा ॥२॥
No one can erase Your Blessings; the True Guru has given me this assurance. ||2||


ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਇਨਿ ਆਠ ਪਹਰ ਆਰਾਧਹਿ ॥
Naam Dhhiaaein Sukh Fal Paaein Aath Pehar Aaraadhhehi ||
नामु धिआइनि सुख फल पाइनि आठ पहर आराधहि ॥
Those who meditate on the Naam, the Name of the Lord, obtain the fruits of peace. Twenty-four hours a day, they worship and adore You.


ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਤੇਰੈ ਭਰਵਾਸੈ ਪੰਚ ਦੁਸਟ ਲੈ ਸਾਧਹਿ ॥੩॥
Thaeree Saran Thaerai Bharavaasai Panch Dhusatt Lai Saadhhehi ||3||
तेरी सरणि तेरै भरवासै पंच दुसट लै साधहि ॥३॥
In Your Sanctuary, with Your Support, they subdue the five villains. ||3||


ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕਿਛੁ ਕਰਮੁ ਨ ਜਾਣਾ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ॥
Giaan Dhhiaan Kishh Karam N Jaanaa Saar N Jaanaa Thaeree ||
गिआनु धिआनु किछु करमु न जाणा सार न जाणा तेरी ॥
I know nothing about wisdom, meditation and good deeds; I know nothing about Your excellence.


ਸਭ ਤੇ ਵਡਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨਿ ਕਲ ਰਾਖੀ ਮੇਰੀ ॥੪॥੧੦॥੫੭॥
Sabh Thae Vaddaa Sathigur Naanak Jin Kal Raakhee Maeree ||4||10||57||
सभ ते वडा सतिगुरु नानकु जिनि कल राखी मेरी ॥४॥१०॥५७॥
Guru Nanak is the greatest of all; He saved my honor in this Dark Age of Kali Yuga. ||4||10||57||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Soohee Mehalaa 5 ||
सूही महला ५ ॥
Soohee, Fifth Mehl:


ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥
Sagal Thiaag Gur Saranee Aaeiaa Raakhahu Raakhanehaarae ||
सगल तिआगि गुर सरणी आइआ राखहु राखनहारे ॥
Renouncing everything I have come to the Guru's Sanctuary; save me O my Savior Lord!


ਜਿਤੁ ਤੂ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਹਮ ਲਾਗਹ ਕਿਆ ਏਹਿ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ॥੧॥
Jith Thoo Laavehi Thith Ham Laageh Kiaa Eaehi Janth Vichaarae ||1||
जितु तू लावहि तितु हम लागह किआ एहि जंत विचारे ॥१॥
Whatever You link me to, to that I am linked; what can this poor creature do? ||1||


ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਜੀ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
Maerae Raam Jee Thoon Prabh Antharajaamee ||
मेरे राम जी तूं प्रभ अंतरजामी ॥
O my Dear Lord God, You are the Inner-knower, the Searcher of hearts.


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਦੇਵ ਦਇਆਲਾ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kar Kirapaa Guradhaev Dhaeiaalaa Gun Gaavaa Nith Suaamee ||1|| Rehaao ||
करि किरपा गुरदेव दइआला गुण गावा नित सुआमी ॥१॥ रहाउ ॥
Be Merciful to me, O Divine, Compassionate Guru, that I may constantly sing the Glorious Praises of my Lord and Master. ||1||Pause||


ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਧਿਆਈਐ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਉ ਤਰੀਐ ॥
Aath Pehar Prabh Apanaa Dhhiaaeeai Gur Prasaadh Bho Thareeai ||
आठ पहर प्रभु अपना धिआईऐ गुर प्रसादि भउ तरीऐ ॥
Twenty-four hours a day, I meditate on my God; by Guru's Grace, I cross over the terrifying world-ocean.


ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਹੋਈਐ ਸਭ ਰੇਣਾ ਜੀਵਤਿਆ ਇਉ ਮਰੀਐ ॥੨॥
Aap Thiaag Hoeeai Sabh Raenaa Jeevathiaa Eio Mareeai ||2||
आपु तिआगि होईऐ सभ रेणा जीवतिआ इउ मरीऐ ॥२॥
Renouncing self-conceit, I have become the dust of all men's feet; in this way, I die, while I am still alive. ||2||


ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਤਿਸ ਕਾ ਜਗ ਭੀਤਰਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਉ ਜਾਪੇ ॥
Safal Janam This Kaa Jag Bheethar Saadhhasang Naao Jaapae ||
सफल जनमु तिस का जग भीतरि साधसंगि नाउ जापे ॥
How fruitful is the life of that being in this world, who chants the Name in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.


ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਤਿਸ ਕੇ ਪੂਰਨ ਜਿਸੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ॥੩॥
Sagal Manorathh This Kae Pooran Jis Dhaeiaa Karae Prabh Aapae ||3||
सगल मनोरथ तिस के पूरन जिसु दइआ करे प्रभु आपे ॥३॥
All desires are fulfilled, for the one who is blessed with God's Kindness and Mercy. ||3||


ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਦਇਆਲਾ ॥
Dheen Dhaeiaal Kirapaal Prabh Suaamee Thaeree Saran Dhaeiaalaa ||
दीन दइआल क्रिपाल प्रभ सुआमी तेरी सरणि दइआला ॥
O Merciful to the meek, Kind and Compassionate Lord God, I seek Your Sanctuary.


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਦੀਜੈ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੧੧॥੫੮॥
Kar Kirapaa Apanaa Naam Dheejai Naanak Saadhh Ravaalaa ||4||11||58||
करि किरपा अपना नामु दीजै नानक साध रवाला ॥४॥११॥५८॥
Take pity upon me, and bless me with Your Name. Nanak is the dust of the feet of the Holy. ||4||11||58||


ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧
Raag Soohee Asattapadheeaa Mehalaa 1 Ghar 1
रागु सूही असटपदीआ महला १ घरु १
Raag Soohee, Ashtapadee, First Mehl, First House:


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਸਭਿ ਅਵਗਣ ਮੈ ਗੁਣੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
Sabh Avagan Mai Gun Nehee Koee ||
सभि अवगण मै गुणु नही कोई ॥
I am totally without virtue; I have no virtue at all.


ਕਿਉ ਕਰਿ ਕੰਤ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥੧॥
Kio Kar Kanth Milaavaa Hoee ||1||
किउ करि कंत मिलावा होई ॥१॥
How can I meet my Husband Lord? ||1||


ਨਾ ਮੈ ਰੂਪੁ ਨ ਬੰਕੇ ਨੈਣਾ ॥
Naa Mai Roop N Bankae Nainaa ||
ना मै रूपु न बंके नैणा ॥
I have no beauty, no enticing eyes.


ਨਾ ਕੁਲ ਢੰਗੁ ਨ ਮੀਠੇ ਬੈਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Naa Kul Dtang N Meethae Bainaa ||1|| Rehaao ||
ना कुल ढंगु न मीठे बैणा ॥१॥ रहाउ ॥
I do not have a noble family, good manners or a sweet voice. ||1||Pause||


ਸਹਜਿ ਸੀਗਾਰ ਕਾਮਣਿ ਕਰਿ ਆਵੈ ॥
Sehaj Seegaar Kaaman Kar Aavai ||
सहजि सीगार कामणि करि आवै ॥
The soul-bride adorns herself with peace and poise.


ਤਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਜਾ ਕੰਤੈ ਭਾਵੈ ॥੨॥
Thaa Sohaagan Jaa Kanthai Bhaavai ||2||
ता सोहागणि जा कंतै भावै ॥२॥
But she is a happy soul-bride, only if her Husband Lord is pleased with her. ||2||


ਨਾ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ॥
Naa This Roop N Raekhiaa Kaaee ||
ना तिसु रूपु न रेखिआ काई ॥
He has no form or feature;


ਅੰਤਿ ਨ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾਈ ॥੩॥
Anth N Saahib Simariaa Jaaee ||3||
अंति न साहिबु सिमरिआ जाई ॥३॥
At the very last instant, he cannot suddenly be contemplated. ||3||


ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਨਾਹੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥
Surath Math Naahee Chathuraaee ||
सुरति मति नाही चतुराई ॥
I have no understanding, intellect or cleverness.


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਲਾਵਹੁ ਪਾਈ ॥੪॥
Kar Kirapaa Prabh Laavahu Paaee ||4||
करि किरपा प्रभ लावहु पाई ॥४॥
Have Mercy upon me, God, and attach me to Your Feet. ||4||


ਖਰੀ ਸਿਆਣੀ ਕੰਤ ਨ ਭਾਣੀ ॥
Kharee Siaanee Kanth N Bhaanee ||
खरी सिआणी कंत न भाणी ॥
She may be very clever, but this does not please her Husband Lord.


ਮਾਇਆ ਲਾਗੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥੫॥
Maaeiaa Laagee Bharam Bhulaanee ||5||
माइआ लागी भरमि भुलाणी ॥५॥
Attached to Maya, she is deluded by doubt. ||5||


ਹਉਮੈ ਜਾਈ ਤਾ ਕੰਤ ਸਮਾਈ ॥
Houmai Jaaee Thaa Kanth Samaaee ||
हउमै जाई ता कंत समाई ॥
But if she gets rid of her ego, then she merges in her Husband Lord.


ਤਉ ਕਾਮਣਿ ਪਿਆਰੇ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੬॥
Tho Kaaman Piaarae Nav Nidhh Paaee ||6||
तउ कामणि पिआरे नव निधि पाई ॥६॥
Only then can the soul-bride obtain the nine treasures of her Beloved. ||6||


ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਬਿਛੁਰਤ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
Anik Janam Bishhurath Dhukh Paaeiaa ||
अनिक जनम बिछुरत दुखु पाइआ ॥
Separated from You for countless incarnations, I have suffered in pain.


ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਰਾਇਆ ॥੭॥
Kar Gehi Laehu Preetham Prabh Raaeiaa ||7||
करु गहि लेहु प्रीतम प्रभ राइआ ॥७॥
Please take my hand, O my Beloved Sovereign Lord God. ||7||


ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਹੁ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ॥
Bhanath Naanak Sahu Hai Bhee Hosee ||
भणति नानकु सहु है भी होसी ॥
Prays Nanak, the Lord is, and shall always be.


ਜੈ ਭਾਵੈ ਪਿਆਰਾ ਤੈ ਰਾਵੇਸੀ ॥੮॥੧॥
Jai Bhaavai Piaaraa Thai Raavaesee ||8||1||
जै भावै पिआरा तै रावेसी ॥८॥१॥
She alone is ravished and enjoyed, with whom the Beloved Lord is pleased. ||8||1||