ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੮੨੫ ( Ang 825 of 1430 )





ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਨਿਰਮਲ ਜਸੁ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕਹੇ ॥੨॥੧੭॥੧੦੩॥
Kar Kirapaa Pooran Prabh Dhaathae Niramal Jas Naanak Dhaas Kehae ||2||17||103||
करि किरपा पूरन प्रभ दाते निरमल जसु नानक दास कहे ॥२॥१७॥१०३॥
Be merciful, O Perfect God, Great Giver, that slave Nanak may chant Your immaculate Praises. ||2||17||103||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bilaaval Mehalaa 5 ||
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval, Fifth Mehl:


ਸੁਲਹੀ ਤੇ ਨਾਰਾਇਣ ਰਾਖੁ ॥
Sulehee Thae Naaraaein Raakh ||
सुलही ते नाराइण राखु ॥
The Lord saved me from Sulhi Khan.


ਸੁਲਹੀ ਕਾ ਹਾਥੁ ਕਹੀ ਨ ਪਹੁਚੈ ਸੁਲਹੀ ਹੋਇ ਮੂਆ ਨਾਪਾਕੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sulehee Kaa Haathh Kehee N Pahuchai Sulehee Hoe Mooaa Naapaak ||1|| Rehaao ||
सुलही का हाथु कही न पहुचै सुलही होइ मूआ नापाकु ॥१॥ रहाउ ॥
The emperor did not succeed in his plot, and he died in disgrace. ||1||Pause||


ਕਾਢਿ ਕੁਠਾਰੁ ਖਸਮਿ ਸਿਰੁ ਕਾਟਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ਗਇਆ ਹੈ ਖਾਕੁ ॥
Kaadt Kuthaar Khasam Sir Kaattiaa Khin Mehi Hoe Gaeiaa Hai Khaak ||
काढि कुठारु खसमि सिरु काटिआ खिन महि होइ गइआ है खाकु ॥
The Lord and Master raised His axe, and chopped off his head; in an instant, he was reduced to dust. ||1||


ਮੰਦਾ ਚਿਤਵਤ ਚਿਤਵਤ ਪਚਿਆ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਤਿਨਿ ਦੀਨਾ ਧਾਕੁ ॥੧॥
Mandhaa Chithavath Chithavath Pachiaa Jin Rachiaa Thin Dheenaa Dhhaak ||1||
मंदा चितवत चितवत पचिआ जिनि रचिआ तिनि दीना धाकु ॥१॥
Plotting and planning evil, he was destroyed. The One who created him, gave him a push.


ਪੁਤ੍ਰ ਮੀਤ ਧਨੁ ਕਿਛੂ ਨ ਰਹਿਓ ਸੁ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਸਭ ਭਾਈ ਸਾਕੁ ॥
Puthr Meeth Dhhan Kishhoo N Rehiou S Shhodd Gaeiaa Sabh Bhaaee Saak ||
पुत्र मीत धनु किछू न रहिओ सु छोडि गइआ सभ भाई साकु ॥
Of his sons, friends and wealth, nothing remains; he departed, leaving behind all his brothers and relatives.


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਜਨ ਕਾ ਕੀਨੋ ਪੂਰਨ ਵਾਕੁ ॥੨॥੧੮॥੧੦੪॥
Kahu Naanak This Prabh Balihaaree Jin Jan Kaa Keeno Pooran Vaak ||2||18||104||
कहु नानक तिसु प्रभ बलिहारी जिनि जन का कीनो पूरन वाकु ॥२॥१८॥१०४॥
Says Nanak, I am a sacrifice to God, who fulfilled the word of His slave. ||2||18||104||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bilaaval Mehalaa 5 ||
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval, Fifth Mehl:


ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਸੇਵ ॥
Poorae Gur Kee Pooree Saev ||
पूरे गुर की पूरी सेव ॥
Perfect is service to the Perfect Guru.


ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਸੁਆਮੀ ਕਾਰਜੁ ਰਾਸਿ ਕੀਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Aapae Aap Varathai Suaamee Kaaraj Raas Keeaa Guradhaev ||1|| Rehaao ||
आपे आपि वरतै सुआमी कारजु रासि कीआ गुरदेव ॥१॥ रहाउ ॥
Our Lord and Master Himself is Himself all-pervading. The Divine Guru has resolved all my affairs. ||1||Pause||


ਆਦਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਿ ਸੁਆਮੀ ਅਪਨਾ ਥਾਟੁ ਬਨਾਇਓ ਆਪਿ ॥
Aadh Madhh Prabh Anth Suaamee Apanaa Thhaatt Banaaeiou Aap ||
आदि मधि प्रभु अंति सुआमी अपना थाटु बनाइओ आपि ॥
In the beginning, in the middle and in the end, God is our only Lord and Master. He Himself fashioned His Creation.


ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕੋ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥
Apanae Saevak Kee Aapae Raakhai Prabh Maerae Ko Vadd Parathaap ||1||
अपने सेवक की आपे राखै प्रभ मेरे को वड परतापु ॥१॥
He Himself saves His servant. Great is the glorious grandeur of my God! ||1||


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਵਸਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਜਿਨਿ ਸਗਲੇ ਜੰਤ ॥
Paarabreham Paramaesur Sathigur Vas Keenhae Jin Sagalae Janth ||
पारब्रहम परमेसुर सतिगुर वसि कीन्हे जिनि सगले जंत ॥
The Supreme Lord God, the Transcendent Lord is the True Guru; all beings are in His power.


ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ॥੨॥੧੯॥੧੦੫॥
Charan Kamal Naanak Saranaaee Raam Naam Jap Niramal Manth ||2||19||105||
चरन कमल नानक सरणाई राम नाम जपि निरमल मंत ॥२॥१९॥१०५॥
Nanak seeks the Sanctuary of His Lotus Feet, chanting the Lord's Name, the immaculate Mantra. ||2||19||105||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bilaaval Mehalaa 5 ||
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval, Fifth Mehl:


ਤਾਪ ਪਾਪ ਤੇ ਰਾਖੇ ਆਪ ॥
Thaap Paap Thae Raakhae Aap ||
ताप पाप ते राखे आप ॥
He Himself protects me from suffering and sin.


ਸੀਤਲ ਭਏ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਾਗੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਜਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Seethal Bheae Gur Charanee Laagae Raam Naam Hiradhae Mehi Jaap ||1|| Rehaao ||
सीतल भए गुर चरनी लागे राम नाम हिरदे महि जाप ॥१॥ रहाउ ॥
Falling at the Guru's Feet, I am cooled and soothed; I meditate on the Lord's Name within my heart. ||1||Pause||


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਸਤ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਨੇ ਜਗਤ ਉਧਾਰ ਨਵ ਖੰਡ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
Kar Kirapaa Hasath Prabh Dheenae Jagath Oudhhaar Nav Khandd Prathaap ||
करि किरपा हसत प्रभि दीने जगत उधार नव खंड प्रताप ॥
Granting His Mercy, God has extended His Hands. He is the Emancipator of the World; His glorious radiance pervades the nine continents.


ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਅਨਦ ਪ੍ਰਵੇਸਾ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨ ਤਨ ਸਚੁ ਧ੍ਰਾਪ ॥੧॥
Dhukh Binasae Sukh Anadh Pravaesaa Thrisan Bujhee Man Than Sach Dhhraap ||1||
दुख बिनसे सुख अनद प्रवेसा त्रिसन बुझी मन तन सचु ध्राप ॥१॥
My pain has been dispelled, and peace and pleasure have come; my desire is quenched, and my mind and body are truly satisfied. ||1||


ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ਸਰਣਿ ਸਮਰਥਾ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਮਾਈ ਬਾਪੁ ॥
Anaathh Ko Naathh Saran Samarathhaa Sagal Srisatt Ko Maaee Baap ||
अनाथ को नाथु सरणि समरथा सगल स्रिसटि को माई बापु ॥
He is the Master of the masterless, All-powerful to give Sanctuary. He is the Mother and Father of the whole Universe.


ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਭੰਜਨ ਸੁਆਮੀ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਨਾਨਕ ਆਲਾਪ ॥੨॥੨੦॥੧੦੬॥
Bhagath Vashhal Bhai Bhanjan Suaamee Gun Gaavath Naanak Aalaap ||2||20||106||
भगति वछल भै भंजन सुआमी गुण गावत नानक आलाप ॥२॥२०॥१०६॥
He is the Lover of His devotees, the Destroyer of fear; Nanak sings and chants the Glorious Praises of his Lord and Master. ||2||20||106||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bilaaval Mehalaa 5 ||
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval, Fifth Mehl:


ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਤਿਸਹਿ ਪਛਾਨੁ ॥
Jis Thae Oupajiaa Thisehi Pashhaan ||
जिस ते उपजिआ तिसहि पछानु ॥
Acknowledge the One, from whom You originated.


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਧਿਆਇਆ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਹੋਏ ਕਲਿਆਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Paarabreham Paramaesar Dhhiaaeiaa Kusal Khaem Hoeae Kaliaan ||1|| Rehaao ||
पारब्रहमु परमेसरु धिआइआ कुसल खेम होए कलिआन ॥१॥ रहाउ ॥
Meditating on the Supreme Lord God, the Transcendent Lord, I have found peace, pleasure and salvation. ||1||Pause||


ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਬਡ ਭਾਗੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥
Gur Pooraa Bhaettiou Badd Bhaagee Antharajaamee Sugharr Sujaan ||
गुरु पूरा भेटिओ बड भागी अंतरजामी सुघड़ु सुजानु ॥
I met the Perfect Guru, by great good fortune, and so found the wise and all-knowing Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts.


ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਕਰਿ ਅਪਨੇ ਬਡ ਸਮਰਥੁ ਨਿਮਾਣਿਆ ਕੋ ਮਾਨੁ ॥੧॥
Haathh Dhaee Raakhae Kar Apanae Badd Samarathh Nimaaniaa Ko Maan ||1||
हाथ देइ राखे करि अपने बड समरथु निमाणिआ को मानु ॥१॥
He gave me His Hand, and making me His own, He saved me; He is absolutely all-powerful, the honor of the dishonored. ||1||


ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅੰਧਕਾਰ ਪ੍ਰਗਟੇ ਚਾਨਾਣੁ ॥
Bhram Bhai Binas Geae Khin Bheethar Andhhakaar Pragattae Chaanaan ||
भ्रम भै बिनसि गए खिन भीतरि अंधकार प्रगटे चानाणु ॥
Doubt and fear have been dispelled in an instant, and in the darkness, the Divine Light shines forth.


ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਆਰਾਧੈ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥੨੧॥੧੦੭॥
Saas Saas Aaraadhhai Naanak Sadhaa Sadhaa Jaaeeai Kurabaan ||2||21||107||
सासि सासि आराधै नानकु सदा सदा जाईऐ कुरबाणु ॥२॥२१॥१०७॥
With each and every breath, Nanak worships and adores the Lord; forever and ever, I am a sacrifice to Him. ||2||21||107||


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bilaaval Mehalaa 5 ||
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval, Fifth Mehl:


ਦੋਵੈ ਥਾਵ ਰਖੇ ਗੁਰ ਸੂਰੇ ॥
Dhovai Thhaav Rakhae Gur Soorae ||
दोवै थाव रखे गुर सूरे ॥
Both here and hereafter, the Mighty Guru protects me.


ਹਲਤ ਪਲਤ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਵਾਰੇ ਕਾਰਜ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਪੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Halath Palath Paarabreham Savaarae Kaaraj Hoeae Sagalae Poorae ||1|| Rehaao ||
हलत पलत पारब्रहमि सवारे कारज होए सगले पूरे ॥१॥ रहाउ ॥
God has embellished this world and the next for me, and all my affairs are perfectly resolved. ||1||Pause||


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਮਜਨੁ ਹੋਵਤ ਸਾਧੂ ਧੂਰੇ ॥
Har Har Naam Japath Sukh Sehajae Majan Hovath Saadhhoo Dhhoorae ||
हरि हरि नामु जपत सुख सहजे मजनु होवत साधू धूरे ॥
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, I have found peace and poise, bathing in the dust of the feet of the Holy.


ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੇ ਮਿਟੇ ਬਿਸੂਰੇ ॥੧॥
Aavan Jaan Rehae Thhith Paaee Janam Maran Kae Mittae Bisoorae ||1||
आवण जाण रहे थिति पाई जनम मरण के मिटे बिसूरे ॥१॥
Comings and goings have ceased, and I have found stability; the pains of birth and death are eradicated. ||1||


ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਤਰੇ ਛੁਟੇ ਭੈ ਜਮ ਕੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
Bhram Bhai Tharae Shhuttae Bhai Jam Kae Ghatt Ghatt Eaek Rehiaa Bharapoorae ||
भ्रम भै तरे छुटे भै जम के घटि घटि एकु रहिआ भरपूरे ॥
I cross over the ocean of doubt and fear, and the fear of death is gone; the One Lord is permeating and pervading in each and every heart.