ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥
Har Kaa Naam Sath Kar Jaanai Gur Kai Bhaae Piaarae ||
हरि का नामु सति करि जाणै गुर कै भाइ पिआरे ॥
The Name of the Lord is known as True, through the Love of the Beloved Guru.
ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਸਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥
Sachee Vaddiaaee Gur Thae Paaee Sachai Naae Piaarae ||
सची वडिआई गुर ते पाई सचै नाइ पिआरे ॥
True Glorious Greatness is obtained from the Guru, through the Beloved True Name.
ਏਕੋ ਸਚਾ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਵੀਚਾਰੇ ॥
Eaeko Sachaa Sabh Mehi Varathai Viralaa Ko Veechaarae ||
एको सचा सभ महि वरतै विरला को वीचारे ॥
The One True Lord is permeating and pervading among all; how rare is the one who contemplates this.
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਤਾ ਬਖਸੇ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਸਵਾਰੇ ॥੭॥
Aapae Mael Leae Thaa Bakhasae Sachee Bhagath Savaarae ||7||
आपे मेलि लए ता बखसे सची भगति सवारे ॥७॥
The Lord Himself unites us in Union, and forgives us; He embellishes us with true devotional worship. ||7||
ਸਭੋ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਜਾਣੈ ॥
Sabho Sach Sach Sach Varathai Guramukh Koee Jaanai ||
सभो सचु सचु सचु वरतै गुरमुखि कोई जाणै ॥
All is Truth; Truth, and Truth alone is pervading; how rare is the Gurmukh who knows this.
ਜੰਮਣ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੋ ਵਰਤੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥
Janman Maranaa Hukamo Varathai Guramukh Aap Pashhaanai ||
जमण मरणा हुकमो वरतै गुरमुखि आपु पछाणै ॥
Birth and death occur by the Hukam of His Command; the Gurmukh understands his own self.
ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਾਏ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
Naam Dhhiaaeae Thaa Sathigur Bhaaeae Jo Eishhai So Fal Paaeae ||
नामु धिआए ता सतिगुरु भाए जो इछै सो फलु पाए ॥
He meditates on the Naam, the Name of the Lord, and so pleases the True Guru. He receives whatever rewards he desires.
ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਜਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੮॥੧॥
Naanak This Dhaa Sabh Kishh Hovai J Vichahu Aap Gavaaeae ||8||1||
नानक तिस दा सभु किछु होवै जि विचहु आपु गवाए ॥८॥१॥
O Nanak, one who eradicates self-conceit from within, has everything. ||8||1||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Soohee Mehalaa 3 ||
सूही महला ३ ॥
Soohee, Third Mehl:
ਕਾਇਆ ਕਾਮਣਿ ਅਤਿ ਸੁਆਲ੍ਹ੍ਹਿਉ ਪਿਰੁ ਵਸੈ ਜਿਸੁ ਨਾਲੇ ॥
Kaaeiaa Kaaman Ath Suaaliho Pir Vasai Jis Naalae ||
काइआ कामणि अति सुआल्हिउ पिरु वसै जिसु नाले ॥
The body-bride is very beautiful; she dwells with her Husband Lord.
ਪਿਰ ਸਚੇ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ॥
Pir Sachae Thae Sadhaa Suhaagan Gur Kaa Sabadh Samhaalae ||
पिर सचे ते सदा सुहागणि गुर का सबदु सम्हाले ॥
She becomes the happy soul-bride of her True Husband Lord, contemplating the Word of the Guru's Shabad.
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਲੇ ॥੧॥
Har Kee Bhagath Sadhaa Rang Raathaa Houmai Vichahu Jaalae ||1||
हरि की भगति सदा रंगि राता हउमै विचहु जाले ॥१॥
The Lord's devotee is forever attuned to the Lord's Love; her ego is burnt away from within. ||1||
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
Vaahu Vaahu Poorae Gur Kee Baanee ||
वाहु वाहु पूरे गुर की बाणी ॥
Waaho! Waaho! Blessed, blessed is the Word of the Perfect Guru's Bani.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਉਪਜੀ ਸਾਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Poorae Gur Thae Oupajee Saach Samaanee ||1|| Rehaao ||
पूरे गुर ते उपजी साचि समाणी ॥१॥ रहाउ ॥
It wells up and springs forth from the Perfect Guru, and merges into Truth. ||1||Pause||
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਵਸੈ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਪਾਤਾਲਾ ॥
Kaaeiaa Andhar Sabh Kishh Vasai Khandd Manddal Paathaalaa ||
काइआ अंदरि सभु किछु वसै खंड मंडल पाताला ॥
Everything is within the Lord - the continents, worlds and nether regions.
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤਾ ਵਸੈ ਸਭਨਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
Kaaeiaa Andhar Jagajeevan Dhaathaa Vasai Sabhanaa Karae Prathipaalaa ||
काइआ अंदरि जगजीवन दाता वसै सभना करे प्रतिपाला ॥
The Life of the World, the Great Giver, dwells within the body; He is the Cherisher of all.
ਕਾਇਆ ਕਾਮਣਿ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਾ ॥੨॥
Kaaeiaa Kaaman Sadhaa Suhaelee Guramukh Naam Samhaalaa ||2||
काइआ कामणि सदा सुहेली गुरमुखि नामु सम्हाला ॥२॥
The body-bride is eternally beautiful; the Gurmukh contemplates the Naam. ||2||
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਆਪੇ ਵਸੈ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਈ ॥
Kaaeiaa Andhar Aapae Vasai Alakh N Lakhiaa Jaaee ||
काइआ अंदरि आपे वसै अलखु न लखिआ जाई ॥
The Lord Himself dwells within the body; He is invisible and cannot be seen.
ਮਨਮੁਖੁ ਮੁਗਧੁ ਬੂਝੈ ਨਾਹੀ ਬਾਹਰਿ ਭਾਲਣਿ ਜਾਈ ॥
Manamukh Mugadhh Boojhai Naahee Baahar Bhaalan Jaaee ||
मनमुखु मुगधु बूझै नाही बाहरि भालणि जाई ॥
The foolish self-willed manmukh does not understand; he goes out searching for the Lord externally.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰਿ ਅਲਖੁ ਦਿਤਾ ਲਖਾਈ ॥੩॥
Sathigur Saevae Sadhaa Sukh Paaeae Sathigur Alakh Dhithaa Lakhaaee ||3||
सतिगुरु सेवे सदा सुखु पाए सतिगुरि अलखु दिता लखाई ॥३॥
One who serves the True Guru is always at peace; the True Guru has shown me the Invisible Lord. ||3||
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
Kaaeiaa Andhar Rathan Padhaarathh Bhagath Bharae Bhanddaaraa ||
काइआ अंदरि रतन पदारथ भगति भरे भंडारा ॥
Within the body there are jewels and precious treasures, the over-flowing treasure of devotion.
ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਨਉ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਹਾਟ ਪਟਣ ਬਾਜਾਰਾ ॥
Eis Kaaeiaa Andhar Noukhandd Prithhamee Haatt Pattan Baajaaraa ||
इसु काइआ अंदरि नउ खंड प्रिथमी हाट पटण बाजारा ॥
Within this body are the nine continents of the earth, its markets, cities and streets.
ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥੪॥
Eis Kaaeiaa Andhar Naam No Nidhh Paaeeai Gur Kai Sabadh Veechaaraa ||4||
इसु काइआ अंदरि नामु नउ निधि पाईऐ गुर कै सबदि वीचारा ॥४॥
Within this body are the nine treasures of the Naam; contemplating the Word of the Guru's Shabad, it is obtained. ||4||
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਤੋਲਿ ਤੁਲਾਵੈ ਆਪੇ ਤੋਲਣਹਾਰਾ ॥
Kaaeiaa Andhar Thol Thulaavai Aapae Tholanehaaraa ||
काइआ अंदरि तोलि तुलावै आपे तोलणहारा ॥
Within the body, the Lord estimates the weight; He Himself is the weigher.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਤਨੁ ਜਵਾਹਰ ਮਾਣਕੁ ਤਿਸ ਕਾ ਮੋਲੁ ਅਫਾਰਾ ॥
Eihu Man Rathan Javaahar Maanak This Kaa Mol Afaaraa ||
इहु मनु रतनु जवाहर माणकु तिस का मोलु अफारा ॥
This mind is the jewel, the gem, the diamond; it is absolutely priceless.
ਮੋਲਿ ਕਿਤ ਹੀ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਨਾਹੀ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਾ ॥੫॥
Mol Kith Hee Naam Paaeeai Naahee Naam Paaeeai Gur Beechaaraa ||5||
मोलि कित ही नामु पाईऐ नाही नामु पाईऐ गुर बीचारा ॥५॥
The Naam, the Name of the Lord, cannot be purchased at any price; the Naam is obtained by contemplating the Guru. ||5||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਕਾਇਆ ਖੋਜੈ ਹੋਰ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥
Guramukh Hovai S Kaaeiaa Khojai Hor Sabh Bharam Bhulaaee ||
गुरमुखि होवै सु काइआ खोजै होर सभ भरमि भुलाई ॥
One who becomes Gurmukh searches this body; all others just wander around in confusion.
ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਹੋਰ ਕਿਆ ਕੋ ਕਰੇ ਚਤੁਰਾਈ ॥
Jis No Dhaee Soee Jan Paavai Hor Kiaa Ko Karae Chathuraaee ||
जिस नो देइ सोई जनु पावै होर किआ को करे चतुराई ॥
That humble being alone obtains it, unto whom the Lord bestows it. What other clever tricks can anyone try?
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਭਉ ਭਾਉ ਵਸੈ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈ ॥੬॥
Kaaeiaa Andhar Bho Bhaao Vasai Gur Parasaadhee Paaee ||6||
काइआ अंदरि भउ भाउ वसै गुर परसादी पाई ॥६॥
Within the body, the Fear of God and Love for Him abides; by Guru's Grace, they are obtained. ||6||
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸਾ ਸਭ ਓਪਤਿ ਜਿਤੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
Kaaeiaa Andhar Brehamaa Bisan Mehaesaa Sabh Oupath Jith Sansaaraa ||
काइआ अंदरि ब्रहमा बिसनु महेसा सभ ओपति जितु संसारा ॥
Within the body, are Brahma, Vishnu and Shiva, from whom the whole world emanated.
ਸਚੈ ਆਪਣਾ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਪਾਸਾਰਾ ॥
Sachai Aapanaa Khael Rachaaeiaa Aavaa Goun Paasaaraa ||
सचै आपणा खेलु रचाइआ आवा गउणु पासारा ॥
The True Lord has staged and contrived His own play; the expanse of the Universe comes and goes.
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਦਿਖਾਇਆ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੭॥
Poorai Sathigur Aap Dhikhaaeiaa Sach Naam Nisathaaraa ||7||
पूरै सतिगुरि आपि दिखाइआ सचि नामि निसतारा ॥७॥
The Perfect True Guru Himself has made it clear, that emancipation comes through the True Name. ||7||
ਸਾ ਕਾਇਆ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸਚੈ ਆਪਿ ਸਵਾਰੀ ॥
Saa Kaaeiaa Jo Sathigur Saevai Sachai Aap Savaaree ||
सा काइआ जो सतिगुरु सेवै सचै आपि सवारी ॥
That body, which serves the True Guru, is embellished by the True Lord Himself.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦਰਿ ਢੋਈ ਨਾਹੀ ਤਾ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੀ ॥
Vin Naavai Dhar Dtoee Naahee Thaa Jam Karae Khuaaree ||
विणु नावै दरि ढोई नाही ता जमु करे खुआरी ॥
Without the Name, the mortal finds no place of rest in the Court of the Lord; he shall be tortured by the Messenger of Death.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੮॥੨॥
Naanak Sach Vaddiaaee Paaeae Jis No Har Kirapaa Dhhaaree ||8||2||
नानक सचु वडिआई पाए जिस नो हरि किरपा धारी ॥८॥२॥
O Nanak, true glory is bestowed, when the Lord showers His Mercy. ||8||2||