ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ॥
Jap Man Raam Naam Rasanaa ||
जपि मन राम नामु रसना ॥
Chant the Name of the Lord with your tongue, O mind.
ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਬਸਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Masathak Likhath Likhae Gur Paaeiaa Har Hiradhai Har Basanaa ||1|| Rehaao ||
मसतकि लिखत लिखे गुरु पाइआ हरि हिरदै हरि बसना ॥१॥ रहाउ ॥
According to the pre-ordained destiny written upon my forehead, I have found the Guru, and the Lord abides within my heart. ||1||Pause||
ਮਾਇਆ ਗਿਰਸਤਿ ਭ੍ਰਮਤੁ ਹੈ ਪ੍ਰਾਨੀ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਜਨੁ ਅਪਨਾ ॥
Maaeiaa Girasath Bhramath Hai Praanee Rakh Laevahu Jan Apanaa ||
माइआ गिरसति भ्रमतु है प्रानी रखि लेवहु जनु अपना ॥
Entangled in Maya, the mortal wanders around. Save Your humble servant, O Lord,
ਜਿਉ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਹਰਣਾਖਸਿ ਗ੍ਰਸਿਓ ਹਰਿ ਰਾਖਿਓ ਹਰਿ ਸਰਨਾ ॥੨॥
Jio Prehilaadh Haranaakhas Grasiou Har Raakhiou Har Saranaa ||2||
जिउ प्रहिलादु हरणाखसि ग्रसिओ हरि राखिओ हरि सरना ॥२॥
As you saved Prahlaad from the clutches of Harnaakash; keep him in Your Sanctuary, Lord. ||2||
ਕਵਨ ਕਵਨ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀਐ ਹਰਿ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵੰਨਾ ॥
Kavan Kavan Kee Gath Mith Keheeai Har Keeeae Pathith Pavannaa ||
कवन कवन की गति मिति कहीऐ हरि कीए पतित पवंना ॥
How can I describe the state and the condition, O Lord, of those many sinners you have purified?
ਓਹੁ ਢੋਵੈ ਢੋਰ ਹਾਥਿ ਚਮੁ ਚਮਰੇ ਹਰਿ ਉਧਰਿਓ ਪਰਿਓ ਸਰਨਾ ॥੩॥
Ouhu Dtovai Dtor Haathh Cham Chamarae Har Oudhhariou Pariou Saranaa ||3||
ओहु ढोवै ढोर हाथि चमु चमरे हरि उधरिओ परिओ सरना ॥३॥
Ravi Daas, the leather-worker, who worked with hides and carried dead animals was saved, by entering the Lord's Sanctuary. ||3||
ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਗਤ ਭਵ ਤਾਰਨ ਹਮ ਪਾਪੀ ਰਾਖੁ ਪਪਨਾ ॥
Prabh Dheen Dhaeiaal Bhagath Bhav Thaaran Ham Paapee Raakh Papanaa ||
प्रभ दीन दइआल भगत भव तारन हम पापी राखु पपना ॥
O God, Merciful to the meek, carry Your devotees across the world-ocean; I am a sinner - save me from sin!
ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਦਾਸ ਦਾਸ ਹਮ ਕਰੀਅਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਾਸੰਨਾ ॥੪॥੧॥
Har Dhaasan Dhaas Dhaas Ham Kareeahu Jan Naanak Dhaas Dhaasannaa ||4||1||
हरि दासन दास दास हम करीअहु जन नानक दास दासंना ॥४॥१॥
O Lord, make me the slave of the slave of Your slaves; servant Nanak is the slave of Your slaves. ||4||1||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Bilaaval Mehalaa 4 ||
बिलावलु महला ४ ॥
Bilaaval, Fourth Mehl:
ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅਗਿਆਨ ਮਤੀ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪੁਰਖ ਅਜਨਮਾ ॥
Ham Moorakh Mugadhh Agiaan Mathee Saranaagath Purakh Ajanamaa ||
हम मूरख मुगध अगिआन मती सरणागति पुरख अजनमा ॥
I am foolish, idiotic and ignorant; I seek Your Sanctuary, O Primal Being, O Lord beyond birth.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਹਮ ਪਾਥਰ ਹੀਨ ਅਕਰਮਾ ॥੧॥
Kar Kirapaa Rakh Laevahu Maerae Thaakur Ham Paathhar Heen Akaramaa ||1||
करि किरपा रखि लेवहु मेरे ठाकुर हम पाथर हीन अकरमा ॥१॥
Have Mercy upon me, and save me, O my Lord and Master; I am a lowly stone, with no good karma at all. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮੈ ਰਾਮਾ ॥
Maerae Man Bhaj Raam Naamai Raamaa ||
मेरे मन भजु राम नामै रामा ॥
O my mind, vibrate and meditate on the Lord, the Name of the Lord.
ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਹੋਰਿ ਤਿਆਗਹੁ ਨਿਹਫਲ ਕਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Guramath Har Ras Paaeeai Hor Thiaagahu Nihafal Kaamaa ||1|| Rehaao ||
गुरमति हरि रसु पाईऐ होरि तिआगहु निहफल कामा ॥१॥ रहाउ ॥
Under Guru's Instructions, obtain the sublime, subtle essence of the Lord; renounce other fruitless actions. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਜਨ ਸੇਵਕ ਸੇ ਹਰਿ ਤਾਰੇ ਹਮ ਨਿਰਗੁਨ ਰਾਖੁ ਉਪਮਾ ॥
Har Jan Saevak Sae Har Thaarae Ham Niragun Raakh Oupamaa ||
हरि जन सेवक से हरि तारे हम निरगुन राखु उपमा ॥
The humble servants of the Lord are saved by the Lord; I am worthless - it is Your glory to save me.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਵਡੇ ਕਰੰਮਾ ॥੨॥
Thujh Bin Avar N Koee Maerae Thaakur Har Japeeai Vaddae Karanmaa ||2||
तुझ बिनु अवरु न कोई मेरे ठाकुर हरि जपीऐ वडे करमा ॥२॥
I have no other than You, O my Lord and Master; I meditate on the Lord, by my good karma. ||2||
ਨਾਮਹੀਨ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਤੇ ਤਿਨ ਵਡ ਦੂਖ ਸਹੰਮਾ ॥
Naameheen Dhhrig Jeevathae Thin Vadd Dhookh Sehanmaa ||
नामहीन ध्रिगु जीवते तिन वड दूख सहमा ॥
Those who lack the Naam, the Name of the Lord, their lives are cursed, and they must endure terrible pain.
ਓਇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਮੰਦਭਾਗੀ ਮੂੜ ਅਕਰਮਾ ॥੩॥
Oue Fir Fir Jon Bhavaaeeahi Mandhabhaagee Moorr Akaramaa ||3||
ओइ फिरि फिरि जोनि भवाईअहि मंदभागी मूड़ अकरमा ॥३॥
They are consigned to reincarnation over and over again; they are the most unfortunate fools, with no good karma at all. ||3||
ਹਰਿ ਜਨ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਧੁਰਿ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖੇ ਵਡ ਕਰਮਾ ॥
Har Jan Naam Adhhaar Hai Dhhur Poorab Likhae Vadd Karamaa ||
हरि जन नामु अधारु है धुरि पूरबि लिखे वड करमा ॥
The Naam is the Support of the Lord's humble servants; their good karma is pre-ordained.
ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਫਲੁ ਜਨੰਮਾ ॥੪॥੨॥
Gur Sathigur Naam Dhrirraaeiaa Jan Naanak Safal Jananmaa ||4||2||
गुरि सतिगुरि नामु द्रिड़ाइआ जन नानक सफलु जनमा ॥४॥२॥
The Guru, the True Guru, has implanted the Naam within servant Nanak, and his life is fruitful. ||4||2||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Bilaaval Mehalaa 4 ||
बिलावलु महला ४ ॥
Bilaaval, Fourth Mehl:
ਹਮਰਾ ਚਿਤੁ ਲੁਭਤ ਮੋਹਿ ਬਿਖਿਆ ਬਹੁ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਭਰਾ ॥
Hamaraa Chith Lubhath Mohi Bikhiaa Bahu Dhuramath Mail Bharaa ||
हमरा चितु लुभत मोहि बिखिआ बहु दुरमति मैलु भरा ॥
My consciousness is lured by emotional attachment and corruption; is is filled with evil-minded filth.
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਨ ਸਕਹ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮੁਗਧ ਤਰਾ ॥੧॥
Thumharee Saevaa Kar N Sakeh Prabh Ham Kio Kar Mugadhh Tharaa ||1||
तुम्हरी सेवा करि न सकह प्रभ हम किउ करि मुगध तरा ॥१॥
I cannot serve You, O God; I am ignorant - how can I cross over? ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਨਰਹਰ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰਾ ॥
Maerae Man Jap Narehar Naam Nareharaa ||
मेरे मन जपि नरहर नामु नरहरा ॥
O my mind, chant the Name of the Lord, the Lord, the Lord of man.
ਜਨ ਊਪਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਰਿ ਪਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jan Oopar Kirapaa Prabh Dhhaaree Mil Sathigur Paar Paraa ||1|| Rehaao ||
जन ऊपरि किरपा प्रभि धारी मिलि सतिगुर पारि परा ॥१॥ रहाउ ॥
God has showered His Mercy upon His humble servant; meeting with the True Guru, he is carried across. ||1||Pause||
ਹਮਰੇ ਪਿਤਾ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ਜਸੁ ਕਰਾ ॥
Hamarae Pithaa Thaakur Prabh Suaamee Har Dhaehu Mathee Jas Karaa ||
हमरे पिता ठाकुर प्रभ सुआमी हरि देहु मती जसु करा ॥
O my Father, my Lord and Master, Lord God, please bless me with such understanding, that I may sing Your Praises.
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਸੰਗਿ ਲਗੇ ਸੇ ਉਧਰੇ ਜਿਉ ਸੰਗਿ ਕਾਸਟ ਲੋਹ ਤਰਾ ॥੨॥
Thumharai Sang Lagae Sae Oudhharae Jio Sang Kaasatt Loh Tharaa ||2||
तुम्हरै संगि लगे से उधरे जिउ संगि कासट लोह तरा ॥२॥
Those who are attached to You are saved, like iron which is carried across with wood. ||2||
ਸਾਕਤ ਨਰ ਹੋਛੀ ਮਤਿ ਮਧਿਮ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵ ਨ ਕਰਾ ॥
Saakath Nar Hoshhee Math Madhhim Jinh Har Har Saev N Karaa ||
साकत नर होछी मति मधिम जिन्ह हरि हरि सेव न करा ॥
The faithless cynics have little or no understanding; they do not serve the Lord, Har, Har.
ਤੇ ਨਰ ਭਾਗਹੀਨ ਦੁਹਚਾਰੀ ਓਇ ਜਨਮਿ ਮੁਏ ਫਿਰਿ ਮਰਾ ॥੩॥
Thae Nar Bhaageheen Dhuhachaaree Oue Janam Mueae Fir Maraa ||3||
ते नर भागहीन दुहचारी ओइ जनमि मुए फिरि मरा ॥३॥
Those beings are unfortunate and vicious; they die, and are consigned to reincarnation, over and over again. ||3||
ਜਿਨ ਕਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸੁਆਮੀ ਤੇ ਨ੍ਹ੍ਹਾਏ ਸੰਤੋਖ ਗੁਰ ਸਰਾ ॥
Jin Ko Thumh Har Maelahu Suaamee Thae Nhaaeae Santhokh Gur Saraa ||
जिन कउ तुम्ह हरि मेलहु सुआमी ते न्हाए संतोख गुर सरा ॥
Those whom You unite with Yourself, O Lord and Master, bathe in the Guru's cleansing pool of contentment.
ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਈ ਹਰਿ ਭਜਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਪਰਾ ॥੪॥੩॥
Dhuramath Mail Gee Har Bhajiaa Jan Naanak Paar Paraa ||4||3||
दुरमति मैलु गई हरि भजिआ जन नानक पारि परा ॥४॥३॥
Vibrating upon the Lord, the filth of their evil-mindedness is washed away; servant Nanak is carried across. ||4||3||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Bilaaval Mehalaa 4 ||
बिलावलु महला ४ ॥
Bilaaval, Fourth Mehl:
ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਕਰਹੁ ॥
Aavahu Santh Milahu Maerae Bhaaee Mil Har Har Kathhaa Karahu ||
आवहु संत मिलहु मेरे भाई मिलि हरि हरि कथा करहु ॥
Come, O Saints, and join together, O my Siblings of Destiny; let us tell the Stories of the Lord, Har, Har.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਹਿਥੁ ਹੈ ਕਲਜੁਗਿ ਖੇਵਟੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਤਰਹੁ ॥੧॥
Har Har Naam Bohithh Hai Kalajug Khaevatt Gur Sabadh Tharahu ||1||
हरि हरि नामु बोहिथु है कलजुगि खेवटु गुर सबदि तरहु ॥१॥
The Naam,the Name of the Lord,is the boat in this Dark Age of Kali Yuga; the Word of the Guru's Shabad is the boatman to ferry us across. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਗੁਣ ਹਰਿ ਉਚਰਹੁ ॥
Maerae Man Har Gun Har Oucharahu ||
मेरे मन हरि गुण हरि उचरहु ॥
O my mind, chant the Glorious Praises of the Lord.
ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਨ ਗਾਏ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਪਾਰਿ ਪਰਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Masathak Likhath Likhae Gun Gaaeae Mil Sangath Paar Parahu ||1|| Rehaao ||
मसतकि लिखत लिखे गुन गाए मिलि संगति पारि परहु ॥१॥ रहाउ ॥
According to the pre-ordained destiny inscribed upon your forehead, sing the Praises of the Lord; join the Holy Congregation, and cross over the world-ocean. ||1||Pause||