ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੭੬੪ ( Ang 764 of 1430 )





ਰਹਸੀ ਵੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ਪਿਰਿ ਰਾਵੀ ਘਰਿ ਸੋਹੀਐ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
Rehasee Vaekh Hadhoor Pir Raavee Ghar Soheeai Bal Raam Jeeo ||
रहसी वेखि हदूरि पिरि रावी घरि सोहीऐ बलि राम जीउ ॥
I am delighted to see my Husband Lord near at hand; in His Home, I am so beautiful.


ਸਾਚੇ ਪਿਰ ਲੋੜੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜੋੜੀ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਪਰਧਾਨੇ ॥
Saachae Pir Lorree Preetham Jorree Math Pooree Paradhhaanae ||
साचे पिर लोड़ी प्रीतम जोड़ी मति पूरी परधाने ॥
My True Beloved Husband Lord desires me; He has joined me to Himself, and made my intellect pure and sublime.


ਸੰਜੋਗੀ ਮੇਲਾ ਥਾਨਿ ਸੁਹੇਲਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਰ ਗਿਆਨੇ ॥
Sanjogee Maelaa Thhaan Suhaelaa Gunavanthee Gur Giaanae ||
संजोगी मेला थानि सुहेला गुणवंती गुर गिआने ॥
By good destiny I met Him, and was given a place of rest; through the Guru's Wisdom, I have become virtuous.


ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਪਲੈ ਸਚੁ ਬੋਲੈ ਪਿਰ ਭਾਏ ॥
Sath Santhokh Sadhaa Sach Palai Sach Bolai Pir Bhaaeae ||
सतु संतोखु सदा सचु पलै सचु बोलै पिर भाए ॥
I gather lasting Truth and contentment in my lap, and my Beloved is pleased with my truthful speech.


ਨਾਨਕ ਵਿਛੁੜਿ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੧॥
Naanak Vishhurr Naa Dhukh Paaeae Guramath Ank Samaaeae ||4||1||
नानक विछुड़ि ना दुखु पाए गुरमति अंकि समाए ॥४॥१॥
O Nanak, I shall not suffer the pain of separation; through the Guru's Teachings, I merge into the loving embrace of the Lord's Being. ||4||1||


ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤੁ ਘਰੁ ੨
Raag Soohee Mehalaa 1 Shhanth Ghar 2
रागु सूही महला १ छंतु घरु २
Raag Soohee, First Mehl, Chhant, Second House:


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨ ਆਏ ॥
Ham Ghar Saajan Aaeae ||
हम घरि साजन आए ॥
My friends have come into my home.


ਸਾਚੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
Saachai Mael Milaaeae ||
साचै मेलि मिलाए ॥
The True Lord has united me with them.


ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਏ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਏ ਪੰਚ ਮਿਲੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
Sehaj Milaaeae Har Man Bhaaeae Panch Milae Sukh Paaeiaa ||
सहजि मिलाए हरि मनि भाए पंच मिले सुखु पाइआ ॥
The Lord automatically united me with them when it pleased Him; uniting with the chosen ones, I have found peace.


ਸਾਈ ਵਸਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ਜਿਸੁ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਲਾਇਆ ॥
Saaee Vasath Paraapath Hoee Jis Saethee Man Laaeiaa ||
साई वसतु परापति होई जिसु सेती मनु लाइआ ॥
I have obtained that thing, which my mind desired.


ਅਨਦਿਨੁ ਮੇਲੁ ਭਇਆ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਘਰ ਮੰਦਰ ਸੋਹਾਏ ॥
Anadhin Mael Bhaeiaa Man Maaniaa Ghar Mandhar Sohaaeae ||
अनदिनु मेलु भइआ मनु मानिआ घर मंदर सोहाए ॥
Meeting with them, night and day, my mind is pleased; my home and mansion are beautified.


ਪੰਚ ਸਬਦ ਧੁਨਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨ ਆਏ ॥੧॥
Panch Sabadh Dhhun Anehadh Vaajae Ham Ghar Saajan Aaeae ||1||
पंच सबद धुनि अनहद वाजे हम घरि साजन आए ॥१॥
The unstruck sound current of the Panch Shabad, the Five Primal Sounds, vibrates and resounds; my friends have come into my home. ||1||


ਆਵਹੁ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥
Aavahu Meeth Piaarae ||
आवहु मीत पिआरे ॥
So come, my beloved friends,


ਮੰਗਲ ਗਾਵਹੁ ਨਾਰੇ ॥
Mangal Gaavahu Naarae ||
मंगल गावहु नारे ॥
And sing the songs of joy, O sisters.


ਸਚੁ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹੁ ਤਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਹੁ ਸੋਹਿਲੜਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ॥
Sach Mangal Gaavahu Thaa Prabh Bhaavahu Sohilarraa Jug Chaarae ||
सचु मंगलु गावहु ता प्रभ भावहु सोहिलड़ा जुग चारे ॥
Sing the true songs of joy and God will be pleased. You shall be celebrated throughout the four ages.


ਅਪਨੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ਥਾਨਿ ਸੁਹਾਇਆ ਕਾਰਜ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥
Apanai Ghar Aaeiaa Thhaan Suhaaeiaa Kaaraj Sabadh Savaarae ||
अपनै घरि आइआ थानि सुहाइआ कारज सबदि सवारे ॥
My Husband Lord has come into my home, and my place is adorned and decorated. Through the Shabad, my affairs have been resolved.


ਗਿਆਨ ਮਹਾ ਰਸੁ ਨੇਤ੍ਰੀ ਅੰਜਨੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
Giaan Mehaa Ras Naethree Anjan Thribhavan Roop Dhikhaaeiaa ||
गिआन महा रसु नेत्री अंजनु त्रिभवण रूपु दिखाइआ ॥
Applying the ointment, the supreme essence, of divine wisdom to my eyes, I see the Lord's form throughout the three worlds.


ਸਖੀ ਮਿਲਹੁ ਰਸਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹੁ ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨੁ ਆਇਆ ॥੨॥
Sakhee Milahu Ras Mangal Gaavahu Ham Ghar Saajan Aaeiaa ||2||
सखी मिलहु रसि मंगलु गावहु हम घरि साजनु आइआ ॥२॥
So join with me, my sisters, and sing the songs of joy and delight; my friends have come into my home. ||2||


ਮਨੁ ਤਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਿੰਨਾ ॥
Man Than Anmrith Bhinnaa ||
मनु तनु अम्रिति भिंना ॥
My mind and body are drenched with Ambrosial Nectar;


ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਰਤੰਨਾ ॥
Anthar Praem Rathannaa ||
अंतरि प्रेमु रतंना ॥
Deep within the nucleus of my self, is the jewel of the Lord's Love.


ਅੰਤਰਿ ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮੇਰੈ ਪਰਮ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੋ ॥
Anthar Rathan Padhaarathh Maerai Param Thath Veechaaro ||
अंतरि रतनु पदारथु मेरै परम ततु वीचारो ॥
This invaluable jewel is deep within me; I contemplate the supreme essence of reality.


ਜੰਤ ਭੇਖ ਤੂ ਸਫਲਿਓ ਦਾਤਾ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਦੇਵਣਹਾਰੋ ॥
Janth Bhaekh Thoo Safaliou Dhaathaa Sir Sir Dhaevanehaaro ||
जंत भेख तू सफलिओ दाता सिरि सिरि देवणहारो ॥
Living beings are mere beggars; You are the Giver of rewards; You are the Giver to each and every being.


ਤੂ ਜਾਨੁ ਗਿਆਨੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਕੀਨਾ ॥
Thoo Jaan Giaanee Antharajaamee Aapae Kaaran Keenaa ||
तू जानु गिआनी अंतरजामी आपे कारणु कीना ॥
You are Wise and All-knowing, the Inner-knower; You Yourself created the creation.


ਸੁਨਹੁ ਸਖੀ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਮੋਹਿਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭੀਨਾ ॥੩॥
Sunahu Sakhee Man Mohan Mohiaa Than Man Anmrith Bheenaa ||3||
सुनहु सखी मनु मोहनि मोहिआ तनु मनु अम्रिति भीना ॥३॥
So listen, O my sisters - the Enticer has enticed my mind. My body and mind are drenched with Nectar. ||3||


ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
Aatham Raam Sansaaraa ||
आतम रामु संसारा ॥
O Supreme Soul of the World,


ਸਾਚਾ ਖੇਲੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ॥
Saachaa Khael Thumhaaraa ||
साचा खेलु तुम्हारा ॥
Your play is true.


ਸਚੁ ਖੇਲੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਕਉਣੁ ਬੁਝਾਏ ॥
Sach Khael Thumhaaraa Agam Apaaraa Thudhh Bin Koun Bujhaaeae ||
सचु खेलु तुम्हारा अगम अपारा तुधु बिनु कउणु बुझाए ॥
Your play is true, O Inaccessible and Infinite Lord; without You, who can make me understand?


ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਸਿਆਣੇ ਕੇਤੇ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਣੁ ਕਹਾਏ ॥
Sidhh Saadhhik Siaanae Kaethae Thujh Bin Kavan Kehaaeae ||
सिध साधिक सिआणे केते तुझ बिनु कवणु कहाए ॥
There are millions of Siddhas and enlightened seekers, but without You, who can call himself one?


ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਭਏ ਦੇਵਾਨੇ ਮਨੁ ਰਾਖਿਆ ਗੁਰਿ ਠਾਏ ॥
Kaal Bikaal Bheae Dhaevaanae Man Raakhiaa Gur Thaaeae ||
कालु बिकालु भए देवाने मनु राखिआ गुरि ठाए ॥
Death and rebirth drive the mind insane; only the Guru can hold it in its place.


ਨਾਨਕ ਅਵਗਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ਗੁਣ ਸੰਗਮਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੨॥
Naanak Avagan Sabadh Jalaaeae Gun Sangam Prabh Paaeae ||4||1||2||
नानक अवगण सबदि जलाए गुण संगमि प्रभु पाए ॥४॥१॥२॥
O Nanak, one who burns away his demerits and faults with the Shabad, accumulates virtue, and finds God. ||4||1||2||


ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩
Raag Soohee Mehalaa 1 Ghar 3
रागु सूही महला १ घरु ३
Raag Soohee, First Mehl, Third House:


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਆਵਹੁ ਸਜਣਾ ਹਉ ਦੇਖਾ ਦਰਸਨੁ ਤੇਰਾ ਰਾਮ ॥
Aavahu Sajanaa Ho Dhaekhaa Dharasan Thaeraa Raam ||
आवहु सजणा हउ देखा दरसनु तेरा राम ॥
Come, my friend, so that I may behold the blessed Vision of Your Darshan.


ਘਰਿ ਆਪਨੜੈ ਖੜੀ ਤਕਾ ਮੈ ਮਨਿ ਚਾਉ ਘਨੇਰਾ ਰਾਮ ॥
Ghar Aapanarrai Kharree Thakaa Mai Man Chaao Ghanaeraa Raam ||
घरि आपनड़ै खड़ी तका मै मनि चाउ घनेरा राम ॥
I stand in my doorway, watching for You; my mind is filled with such a great yearning.


ਮਨਿ ਚਾਉ ਘਨੇਰਾ ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰਾ ਮੈ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥
Man Chaao Ghanaeraa Sun Prabh Maeraa Mai Thaeraa Bharavaasaa ||
मनि चाउ घनेरा सुणि प्रभ मेरा मै तेरा भरवासा ॥
My mind is filled with such a great yearning; hear me, O God - I place my faith in You.


ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਭਈ ਨਿਹਕੇਵਲ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨਾਸਾ ॥
Dharasan Dhaekh Bhee Nihakaeval Janam Maran Dhukh Naasaa ||
दरसनु देखि भई निहकेवल जनम मरण दुखु नासा ॥
Gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan, I have become free of desire; the pains of birth and death are taken away.


ਸਗਲੀ ਜੋਤਿ ਜਾਤਾ ਤੂ ਸੋਈ ਮਿਲਿਆ ਭਾਇ ਸੁਭਾਏ ॥
Sagalee Joth Jaathaa Thoo Soee Miliaa Bhaae Subhaaeae ||
सगली जोति जाता तू सोई मिलिआ भाइ सुभाए ॥
Your Light is in everyone; through it, You are known. Through love, You are easily met.