ਨਾਨਕ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਦਾਸੁ ਅਪਨਾ ਕੀਨੁ ॥੪॥੨੫॥੫੫॥
Naanak Ko Kirapaa Bhee Dhaas Apanaa Keen ||4||25||55||
नानक कउ किरपा भई दासु अपना कीनु ॥४॥२५॥५५॥
Nanak has been blessed with God's Mercy; God has made him His Slave. ||4||25||55||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bilaaval Mehalaa 5 ||
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval, Fifth Mehl:
ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਾ ਆਸਰਾ ਅਨ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥
Har Bhagathaa Kaa Aasaraa An Naahee Thaao ||
हरि भगता का आसरा अन नाही ठाउ ॥
The Lord is the Hope and Support of His devotees; there is nowhere else for them to go.
ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਪਰਵਾਰ ਧਨੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥੧॥
Thaan Dheebaan Paravaar Dhhan Prabh Thaeraa Naao ||1||
ताणु दीबाणु परवार धनु प्रभ तेरा नाउ ॥१॥
O God, Your Name is my power, realm, relatives and riches. ||1||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਣੀ ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਰਖਿ ਲੀਏ ॥
Kar Kirapaa Prabh Aapanee Apanae Dhaas Rakh Leeeae ||
करि किरपा प्रभि आपणी अपने दास रखि लीए ॥
God has granted His Mercy, and saved His slaves.
ਨਿੰਦਕ ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਪਚੇ ਜਮਕਾਲਿ ਗ੍ਰਸੀਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Nindhak Nindhaa Kar Pachae Jamakaal Graseeeae ||1|| Rehaao ||
निंदक निंदा करि पचे जमकालि ग्रसीए ॥१॥ रहाउ ॥
The slanderers rot in their slander; they are seized by the Messenger of Death. ||1||Pause||
ਸੰਤਾ ਏਕੁ ਧਿਆਵਨਾ ਦੂਸਰ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥
Santhaa Eaek Dhhiaavanaa Dhoosar Ko Naahi ||
संता एकु धिआवना दूसर को नाहि ॥
The Saints meditate on the One Lord, and no other.
ਏਕਸੁ ਆਗੈ ਬੇਨਤੀ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਇ ॥੨॥
Eaekas Aagai Baenathee Raviaa Srab Thhaae ||2||
एकसु आगै बेनती रविआ स्रब थाइ ॥२॥
They offer their prayers to the One Lord, who is pervading and permeating all places. ||2||
ਕਥਾ ਪੁਰਾਤਨ ਇਉ ਸੁਣੀ ਭਗਤਨ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥
Kathhaa Puraathan Eio Sunee Bhagathan Kee Baanee ||
कथा पुरातन इउ सुणी भगतन की बानी ॥
I have heard this old story, spoken by the devotees,
ਸਗਲ ਦੁਸਟ ਖੰਡ ਖੰਡ ਕੀਏ ਜਨ ਲੀਏ ਮਾਨੀ ॥੩॥
Sagal Dhusatt Khandd Khandd Keeeae Jan Leeeae Maanee ||3||
सगल दुसट खंड खंड कीए जन लीए मानी ॥३॥
That all the wicked are cut apart into pieces, while His humble servants are blessed with honor. ||3||
ਸਤਿ ਬਚਨ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਪਰਗਟ ਸਭ ਮਾਹਿ ॥
Sath Bachan Naanak Kehai Paragatt Sabh Maahi ||
सति बचन नानकु कहै परगट सभ माहि ॥
Nanak speaks the true words, which are obvious to all.
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਤਿਨ ਕਉ ਭਉ ਨਾਹਿ ॥੪॥੨੬॥੫੬॥
Prabh Kae Saevak Saran Prabh Thin Ko Bho Naahi ||4||26||56||
प्रभ के सेवक सरणि प्रभ तिन कउ भउ नाहि ॥४॥२६॥५६॥
God's servants are under God's Protection; they have absolutely no fear. ||4||26||56||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bilaaval Mehalaa 5 ||
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval, Fifth Mehl:
ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਜਾ ਕੈ ਕਲ ਹਾਥ ॥
Bandhhan Kaattai So Prabhoo Jaa Kai Kal Haathh ||
बंधन काटै सो प्रभू जा कै कल हाथ ॥
God breaks the bonds which hold us; He holds all power in His hands.
ਅਵਰ ਕਰਮ ਨਹੀ ਛੂਟੀਐ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਨਾਥ ॥੧॥
Avar Karam Nehee Shhootteeai Raakhahu Har Naathh ||1||
अवर करम नही छूटीऐ राखहु हरि नाथ ॥१॥
No other actions will bring release; save me, O my Lord and Master. ||1||
ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਮਾਧਵੇ ਪੂਰਨ ਦਇਆਲ ॥
Tho Saranaagath Maadhhavae Pooran Dhaeiaal ||
तउ सरणागति माधवे पूरन दइआल ॥
I have entered Your Sanctuary, O Perfect Lord of Mercy.
ਛੂਟਿ ਜਾਇ ਸੰਸਾਰ ਤੇ ਰਾਖੈ ਗੋਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Shhoott Jaae Sansaar Thae Raakhai Gopaal ||1|| Rehaao ||
छूटि जाइ संसार ते राखै गोपाल ॥१॥ रहाउ ॥
Those whom You preserve and protect, O Lord of the Universe, are saved from the trap of the world. ||1||Pause||
ਆਸਾ ਭਰਮ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਨ ਮਹਿ ਲੋਭਾਨਾ ॥
Aasaa Bharam Bikaar Moh Ein Mehi Lobhaanaa ||
आसा भरम बिकार मोह इन महि लोभाना ॥
Hope, doubt, corruption and emotional attachment - in these, he is engrossed.
ਝੂਠੁ ਸਮਗ੍ਰੀ ਮਨਿ ਵਸੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਜਾਨਾ ॥੨॥
Jhooth Samagree Man Vasee Paarabreham N Jaanaa ||2||
झूठु समग्री मनि वसी पारब्रहमु न जाना ॥२॥
The false material world abides in his mind, and he does not understand the Supreme Lord God. ||2||
ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥
Param Joth Pooran Purakh Sabh Jeea Thumhaarae ||
परम जोति पूरन पुरख सभि जीअ तुम्हारे ॥
O Perfect Lord of Supreme Light, all beings belong to You.
ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਾ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੩॥
Jio Thoo Raakhehi Thio Rehaa Prabh Agam Apaarae ||3||
जिउ तू राखहि तिउ रहा प्रभ अगम अपारे ॥३॥
As You keep us, we live, O infinite, inaccessible God. ||3||
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹਿ ਅਪਨਾ ਨਾਉ ॥
Karan Kaaran Samarathh Prabh Dhaehi Apanaa Naao ||
करण कारण समरथ प्रभ देहि अपना नाउ ॥
Cause of causes, All-powerful Lord God, please bless me with Your Name.
ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੪॥੨੭॥੫੭॥
Naanak Thareeai Saadhhasang Har Har Gun Gaao ||4||27||57||
नानक तरीऐ साधसंगि हरि हरि गुण गाउ ॥४॥२७॥५७॥
Nanak is carried across in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, singing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har. ||4||27||57||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bilaaval Mehalaa 5 ||
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval, Fifth Mehl:
ਕਵਨੁ ਕਵਨੁ ਨਹੀ ਪਤਰਿਆ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਪਰਤੀਤਿ ॥
Kavan Kavan Nehee Pathariaa Thumharee Paratheeth ||
कवनु कवनु नही पतरिआ तुम्हरी परतीति ॥
Who? Who has not fallen, by placing their hopes in you?
ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਿਆ ਨਰਕ ਕੀ ਰੀਤਿ ॥੧॥
Mehaa Mohanee Mohiaa Narak Kee Reeth ||1||
महा मोहनी मोहिआ नरक की रीति ॥१॥
You are enticed by the great enticer - this is the way to hell! ||1||
ਮਨ ਖੁਟਹਰ ਤੇਰਾ ਨਹੀ ਬਿਸਾਸੁ ਤੂ ਮਹਾ ਉਦਮਾਦਾ ॥
Man Khuttehar Thaeraa Nehee Bisaas Thoo Mehaa Oudhamaadhaa ||
मन खुटहर तेरा नही बिसासु तू महा उदमादा ॥
O vicious mind, no faith can be placed in you; you are totally intoxicated.
ਖਰ ਕਾ ਪੈਖਰੁ ਤਉ ਛੁਟੈ ਜਉ ਊਪਰਿ ਲਾਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Khar Kaa Paikhar Tho Shhuttai Jo Oopar Laadhaa ||1|| Rehaao ||
खर का पैखरु तउ छुटै जउ ऊपरि लादा ॥१॥ रहाउ ॥
The donkey's leash is only removed, after the load is placed on his back. ||1||Pause||
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਖੰਡੇ ਜਮ ਕੇ ਦੁਖ ਡਾਂਡ ॥
Jap Thap Sanjam Thumh Khanddae Jam Kae Dhukh Ddaandd ||
जप तप संजम तुम्ह खंडे जम के दुख डांड ॥
You destroy the value of chanting, intensive meditation and self-discipline; you shall suffer in pain, beaten by the Messenger of Death.
ਸਿਮਰਹਿ ਨਾਹੀ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਨਿਰਲਜੇ ਭਾਂਡ ॥੨॥
Simarehi Naahee Jon Dhukh Niralajae Bhaandd ||2||
सिमरहि नाही जोनि दुख निरलजे भांड ॥२॥
You do not meditate, so you shall suffer the pains of reincarnation, you shameless buffoon! ||2||
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਮਹਾ ਮੀਤੁ ਤਿਸ ਸਿਉ ਤੇਰਾ ਭੇਦੁ ॥
Har Sang Sehaaee Mehaa Meeth This Sio Thaeraa Bhaedh ||
हरि संगि सहाई महा मीतु तिस सिउ तेरा भेदु ॥
The Lord is your Companion, your Helper, your Best Friend; but you disagree with Him.
ਬੀਧਾ ਪੰਚ ਬਟਵਾਰਈ ਉਪਜਿਓ ਮਹਾ ਖੇਦੁ ॥੩॥
Beedhhaa Panch Battavaaree Oupajiou Mehaa Khaedh ||3||
बीधा पंच बटवारई उपजिओ महा खेदु ॥३॥
You are in love with the five thieves; this brings terrible pain. ||3||
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸੰਤਨ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਨ ਮਨੁ ਵਸਿ ਕੀਨਾ ॥
Naanak Thin Santhan Saranaagathee Jin Man Vas Keenaa ||
नानक तिन संतन सरणागती जिन मनु वसि कीना ॥
Nanak seeks the Sanctuary of the Saints, who have conquered their minds.
ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਰਬਸੁ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਭਿ ਜਨ ਕਉ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ॥੪॥੨੮॥੫੮॥
Than Dhhan Sarabas Aapanaa Prabh Jan Ko Dheenhaa ||4||28||58||
तनु धनु सरबसु आपणा प्रभि जन कउ दीन्हा ॥४॥२८॥५८॥
He gives body, wealth and everything to the slaves of God. ||4||28||58||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bilaaval Mehalaa 5 ||
बिलावलु महला ५ ॥
Bilaaval, Fifth Mehl:
ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਆਨਦੁ ਭਇਆ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥
Oudham Karath Aanadh Bhaeiaa Simarath Sukh Saar ||
उदमु करत आनदु भइआ सिमरत सुख सारु ॥
Try to meditate, and contemplate the source of peace, and bliss will come to you.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਾ ਪੂਰਨ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥
Jap Jap Naam Gobindh Kaa Pooran Beechaar ||1||
जपि जपि नामु गोबिंद का पूरन बीचारु ॥१॥
Chanting, and meditating on the Name of the Lord of the Universe, perfect understanding is achieved. ||1||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਕੇ ਜਪਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਉ ਜੀਵਾ ॥
Charan Kamal Gur Kae Japath Har Jap Ho Jeevaa ||
चरन कमल गुर के जपत हरि जपि हउ जीवा ॥
Meditating on the Lotus Feet of the Guru, and chanting the Name of the Lord, I live.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਆਰਾਧਤੇ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Paarabreham Aaraadhhathae Mukh Anmrith Peevaa ||1|| Rehaao ||
पारब्रहमु आराधते मुखि अम्रितु पीवा ॥१॥ रहाउ ॥
Worshipping the Supreme Lord God in adoration, my mouth drinks in the Ambrosial Nectar. ||1||Pause||
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖਿ ਬਸੇ ਸਭ ਕੈ ਮਨਿ ਲੋਚ ॥
Jeea Janth Sabh Sukh Basae Sabh Kai Man Loch ||
जीअ जंत सभि सुखि बसे सभ कै मनि लोच ॥
All beings and creatures dwell in peace; the minds of all yearn for the Lord.
ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਨਿਤ ਚਿਤਵਤੇ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਪੋਚ ॥੨॥
Paroupakaar Nith Chithavathae Naahee Kashh Poch ||2||
परउपकारु नित चितवते नाही कछु पोच ॥२॥
Those who continually remember the Lord, do good deeds for others; they harbor no ill will towards anyone. ||2||