ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੭੩੨ ( Ang 732 of 1430 )




ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਕਰਿ ਰੰਙੁ ॥
Maerae Man Har Raam Naam Kar Rann(g) ||
मेरे मन हरि राम नामि करि रंङु ॥
O my mind, enshrine love for the Name of the Lord.


ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਰਾਉ ਨਿਸੰਙੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Gur Thuthai Har Oupadhaesiaa Har Bhaettiaa Raao Nisann(g) ||1|| Rehaao ||
गुरि तुठै हरि उपदेसिआ हरि भेटिआ राउ निसंङु ॥१॥ रहाउ ॥
The Guru, satisfied and pleased, taught me about the Lord, and my Sovereign Lord King met with me at once. ||1||Pause||


ਮੁੰਧ ਇਆਣੀ ਮਨਮੁਖੀ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਅੰਙੁ ॥
Mundhh Eiaanee Manamukhee Fir Aavan Jaanaa Ann(g) ||
मुंध इआणी मनमुखी फिरि आवण जाणा अंङु ॥
The self-willed manmukh is like the ignorant bride, who comes and goes again and again in reincarnation.


ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਮਨਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਸਹਲੰਙੁ ॥੨॥
Har Prabh Chith N Aaeiou Man Dhoojaa Bhaao Sehalann(g) ||2||
हरि प्रभु चिति न आइओ मनि दूजा भाउ सहलंङु ॥२॥
The Lord God does not come into her consciousness, and her mind is stuck in the love of duality. ||2||


ਹਮ ਮੈਲੁ ਭਰੇ ਦੁਹਚਾਰੀਆ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਅੰਗੀ ਅੰਙੁ ॥
Ham Mail Bharae Dhuhachaareeaa Har Raakhahu Angee Ann(g) ||
हम मैलु भरे दुहचारीआ हरि राखहु अंगी अंङु ॥
I am full of filth, and I practice evil deeds; O Lord, save me, be with me, merge me into Your Being!


ਗੁਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਵਲਾਇਆ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ਕਿਲਵਿਖ ਪੰਙੁ ॥੩॥
Gur Anmrith Sar Navalaaeiaa Sabh Laathhae Kilavikh Pann(g) ||3||
गुरि अम्रित सरि नवलाइआ सभि लाथे किलविख पंङु ॥३॥
The Guru has bathed me in the pool of Ambrosial Nectar, and all my dirty sins and mistakes have been washed away. ||3||


ਹਰਿ ਦੀਨਾ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਹੁ ਸੰਙੁ ॥
Har Dheenaa Dheen Dhaeiaal Prabh Sathasangath Maelahu Sann(g) ||
हरि दीना दीन दइआल प्रभु सतसंगति मेलहु संङु ॥
O Lord God, Merciful to the meek and the poor, please unite me with the Sat Sangat, the True Congregation.


ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰੰਙੁ ॥੪॥੩॥
Mil Sangath Har Rang Paaeiaa Jan Naanak Man Than Rann(g) ||4||3||
मिलि संगति हरि रंगु पाइआ जन नानक मनि तनि रंङु ॥४॥३॥
Joining the Sangat, servant Nanak has obtained the Lord's Love; my mind and body are drenched in it. ||4||3||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Soohee Mehalaa 4 ||
सूही महला ४ ॥
Soohee, Fourth Mehl:


ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਹਿ ਨਿਤ ਕਪਟੁ ਕਮਾਵਹਿ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਨ ਹੋਈ ॥
Har Har Karehi Nith Kapatt Kamaavehi Hiradhaa Sudhh N Hoee ||
हरि हरि करहि नित कपटु कमावहि हिरदा सुधु न होई ॥
One who chants the Name of the Lord, Har, Har, while constantly practicing deception, shall never become pure of heart.


ਅਨਦਿਨੁ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਬਹੁਤੇਰੇ ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥
Anadhin Karam Karehi Bahuthaerae Supanai Sukh N Hoee ||1||
अनदिनु करम करहि बहुतेरे सुपनै सुखु न होई ॥१॥
He may perform all sorts of rituals, night and day, but he shall not find peace, even in dreams. ||1||


ਗਿਆਨੀ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
Giaanee Gur Bin Bhagath N Hoee ||
गिआनी गुर बिनु भगति न होई ॥
O wise ones, without the Guru, there is no devotional worship.


ਕੋਰੈ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਨ ਚੜੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Korai Rang Kadhae N Charrai Jae Lochai Sabh Koee ||1|| Rehaao ||
कोरै रंगु कदे न चड़ै जे लोचै सभु कोई ॥१॥ रहाउ ॥
The untreated cloth does not take up the dye, no matter how much everyone may wish it. ||1||Pause||


ਜਪੁ ਤਪ ਸੰਜਮ ਵਰਤ ਕਰੇ ਪੂਜਾ ਮਨਮੁਖ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਈ ॥
Jap Thap Sanjam Varath Karae Poojaa Manamukh Rog N Jaaee ||
जपु तप संजम वरत करे पूजा मनमुख रोगु न जाई ॥
The self-willed manmukh may perform chants, meditations, austere self-discipline, fasts and devotional worship, but his sickness does not go away.


ਅੰਤਰਿ ਰੋਗੁ ਮਹਾ ਅਭਿਮਾਨਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਈ ॥੨॥
Anthar Rog Mehaa Abhimaanaa Dhoojai Bhaae Khuaaee ||2||
अंतरि रोगु महा अभिमाना दूजै भाइ खुआई ॥२॥
Deep within him is the sickness of excessive egotism; in the love of duality he is ruined. ||2||


ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਬਹੁਤੁ ਚਤੁਰਾਈ ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵੈ ॥
Baahar Bhaekh Bahuth Chathuraaee Manooaa Dheh Dhis Dhhaavai ||
बाहरि भेख बहुतु चतुराई मनूआ दह दिसि धावै ॥
Outwardly, he wears religious robes and he is very clever, but his mind wanders in the ten directions.


ਹਉਮੈ ਬਿਆਪਿਆ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਆਵੈ ॥੩॥
Houmai Biaapiaa Sabadh N Cheenhai Fir Fir Joonee Aavai ||3||
हउमै बिआपिआ सबदु न चीन्है फिरि फिरि जूनी आवै ॥३॥
Engrossed in ego, he does not remember the Word of the Shabad; over and over again, he is reincarnated. ||3||


ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਬੂਝੈ ਸੋ ਜਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
Naanak Nadhar Karae So Boojhai So Jan Naam Dhhiaaeae ||
नानक नदरि करे सो बूझै सो जनु नामु धिआए ॥
O Nanak, that mortal who is blessed with the Lord's Glance of Grace, understands Him; that humble servant meditates on the Naam, the Name of the Lord.


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਏਕੋ ਬੂਝੈ ਏਕਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੪॥
Gur Parasaadhee Eaeko Boojhai Eaekas Maahi Samaaeae ||4||4||
गुर परसादी एको बूझै एकसु माहि समाए ॥४॥४॥
By Guru's Grace, he understands the One Lord, and is absorbed into the One Lord. ||4||4||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨
Soohee Mehalaa 4 Ghar 2
सूही महला ४ घरु २
Soohee, Fourth Mehl, Second House:


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਗੁਰਮਤਿ ਨਗਰੀ ਖੋਜਿ ਖੋਜਾਈ ॥
Guramath Nagaree Khoj Khojaaee ||
गुरमति नगरी खोजि खोजाई ॥
Following the Guru's Teachings, I searched and searched the body-village;


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈ ॥੧॥
Har Har Naam Padhaarathh Paaee ||1||
हरि हरि नामु पदारथु पाई ॥१॥
I found the wealth of the Name of the Lord, Har, Har. ||1||


ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਾਂਤਿ ਵਸਾਈ ॥
Maerai Man Har Har Saanth Vasaaee ||
मेरै मनि हरि हरि सांति वसाई ॥
The Lord, Har, Har, has enshrined peace within my mind.


ਤਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਭ ਭੁਖ ਗਵਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Thisanaa Agan Bujhee Khin Anthar Gur Miliai Sabh Bhukh Gavaaee ||1|| Rehaao ||
तिसना अगनि बुझी खिन अंतरि गुरि मिलिऐ सभ भुख गवाई ॥१॥ रहाउ ॥
The fire of desire was extinguished in an instant, when I met the Guru; all my hunger has been satisfied. ||1||Pause||


ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੀਵਾ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥
Har Gun Gaavaa Jeevaa Maeree Maaee ||
हरि गुण गावा जीवा मेरी माई ॥
Singing the Glorious Praises of the Lord, I live, O my mother.


ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਇਆਲਿ ਗੁਣ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥੨॥
Sathigur Dhaeiaal Gun Naam Dhrirraaee ||2||
सतिगुरि दइआलि गुण नामु द्रिड़ाई ॥२॥
The Merciful True Guru implanted the Glorious Praises of the Naam within me. ||2||


ਹਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ਢੂਢਿ ਢੂਢਾਈ ॥
Ho Har Prabh Piaaraa Dtoodt Dtoodtaaee ||
हउ हरि प्रभु पिआरा ढूढि ढूढाई ॥
I search for and seek out my Beloved Lord God, Har, Har.


ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਈ ॥੩॥
Sathasangath Mil Har Ras Paaee ||3||
सतसंगति मिलि हरि रसु पाई ॥३॥
Joining the Sat Sangat, the True Congregation, I have obtained the subtle essence of the Lord. ||3||


ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖ ਲਿਖੇ ਹਰਿ ਪਾਈ ॥
Dhhur Masathak Laekh Likhae Har Paaee ||
धुरि मसतकि लेख लिखे हरि पाई ॥
By the pre-ordained destiny inscribed upon my forehead, I have found the Lord.


ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮੇਲੈ ਹਰਿ ਭਾਈ ॥੪॥੧॥੫॥
Gur Naanak Thuthaa Maelai Har Bhaaee ||4||1||5||
गुरु नानकु तुठा मेलै हरि भाई ॥४॥१॥५॥
Guru Nanak, pleased and satisfied, has united me with the Lord, O Siblings of Destiny. ||4||1||5||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Soohee Mehalaa 4 ||
सूही महला ४ ॥
Soohee, Fourth Mehl:


ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮਨਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥
Har Kirapaa Karae Man Har Rang Laaeae ||
हरि क्रिपा करे मनि हरि रंगु लाए ॥
Showering His Mercy, the Lord imbues the mind with His Love.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੧॥
Guramukh Har Har Naam Samaaeae ||1||
गुरमुखि हरि हरि नामि समाए ॥१॥
The Gurmukh merges in the Name of the Lord, Har, Har. ||1||


ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮਨੁ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥
Har Rang Raathaa Man Rang Maanae ||
हरि रंगि राता मनु रंग माणे ॥
Imbued with the Lord's Love, the mortal enjoys the pleasure of His Love.


ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sadhaa Anandh Rehai Dhin Raathee Poorae Gur Kai Sabadh Samaanae ||1|| Rehaao ||
सदा अनंदि रहै दिन राती पूरे गुर कै सबदि समाणे ॥१॥ रहाउ ॥
He remains always blissful, day and night, and he merges into the Shabad, the Word of the Perfect Guru. ||1||Pause||


ਹਰਿ ਰੰਗ ਕਉ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
Har Rang Ko Lochai Sabh Koee ||
हरि रंग कउ लोचै सभु कोई ॥
Everyone longs for the Lord's Love;


ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗੁ ਚਲੂਲਾ ਹੋਈ ॥੨॥
Guramukh Rang Chaloolaa Hoee ||2||
गुरमुखि रंगु चलूला होई ॥२॥
The Gurmukh is imbued with the deep red color of His Love. ||2||


ਮਨਮੁਖਿ ਮੁਗਧੁ ਨਰੁ ਕੋਰਾ ਹੋਇ ॥
Manamukh Mugadhh Nar Koraa Hoe ||
मनमुखि मुगधु नरु कोरा होइ ॥
The foolish, self-willed manmukh is left pale and uncolored.