ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੬੦੩ ( Ang 603 of 1430 )





ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਮਨਮੁਖਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
Bin Gur Preeth N Oopajai Bhaaee Manamukh Dhoojai Bhaae ||
बिनु गुर प्रीति न ऊपजै भाई मनमुखि दूजै भाइ ॥
Without the Guru, love for the Lord does not well up, O Siblings of Destiny; the self-willed manmukhs are engrossed in the love of duality.


ਤੁਹ ਕੁਟਹਿ ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਭਾਈ ਪਲੈ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਇ ॥੨॥
Thuh Kuttehi Manamukh Karam Karehi Bhaaee Palai Kishhoo N Paae ||2||
तुह कुटहि मनमुख करम करहि भाई पलै किछू न पाइ ॥२॥
Actions performed by the manmukh are like the threshing of the chaff - they obtain nothing for their efforts. ||2||


ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਰਵਿਆ ਭਾਈ ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥
Gur Miliai Naam Man Raviaa Bhaaee Saachee Preeth Piaar ||
गुर मिलिऐ नामु मनि रविआ भाई साची प्रीति पिआरि ॥
Meeting the Guru, the Naam comes to permeate the mind, O Siblings of Destiny, with true love and affection.


ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਰਵੈ ਭਾਈ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੩॥
Sadhaa Har Kae Gun Ravai Bhaaee Gur Kai Haeth Apaar ||3||
सदा हरि के गुण रवै भाई गुर कै हेति अपारि ॥३॥
He always sings the Glorious Praises of the Lord, O Siblings of Destiny, with infinite love for the Guru. ||3||


ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਭਾਈ ਜਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
Aaeiaa So Paravaan Hai Bhaaee J Gur Saevaa Chith Laae ||
आइआ सो परवाणु है भाई जि गुर सेवा चितु लाइ ॥
How blessed and approved is his coming into the world, O Siblings of Destiny, who focuses his mind on serving the Guru.


ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੇਲਾਇ ॥੪॥੮॥
Naanak Naam Har Paaeeai Bhaaee Gur Sabadhee Maelaae ||4||8||
नानक नामु हरि पाईऐ भाई गुर सबदी मेलाइ ॥४॥८॥
O Nanak, the Name of the Lord is obtained, O Siblings of Destiny, through the Word of the Guru's Shabad, and we merge with the Lord. ||4||8||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥
Sorath Mehalaa 3 Ghar 1 ||
सोरठि महला ३ घरु १ ॥
Sorat'h, Third Mehl, First House:


ਤਿਹੀ ਗੁਣੀ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਵਿਆਪਿਆ ਭਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਇ ॥
Thihee Gunee Thribhavan Viaapiaa Bhaaee Guramukh Boojh Bujhaae ||
तिही गुणी त्रिभवणु विआपिआ भाई गुरमुखि बूझ बुझाइ ॥
The three worlds are entangled in the three qualities, O Siblings of Destiny; the Guru imparts understanding.


ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਗਿ ਛੂਟੀਐ ਭਾਈ ਪੂਛਹੁ ਗਿਆਨੀਆ ਜਾਇ ॥੧॥
Raam Naam Lag Shhootteeai Bhaaee Pooshhahu Giaaneeaa Jaae ||1||
राम नामि लगि छूटीऐ भाई पूछहु गिआनीआ जाइ ॥१॥
Attached to the Lord's Name, one is emancipated, O Siblings of Destiny; go and ask the wise ones about this. ||1||


ਮਨ ਰੇ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਛੋਡਿ ਚਉਥੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
Man Rae Thrai Gun Shhodd Chouthhai Chith Laae ||
मन रे त्रै गुण छोडि चउथै चितु लाइ ॥
O mind, renounce the three qualities, and focus your consciousness on the fourth state.


ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Har Jeeo Thaerai Man Vasai Bhaaee Sadhaa Har Kae Gun Gaae || Rehaao ||
हरि जीउ तेरै मनि वसै भाई सदा हरि के गुण गाइ ॥ रहाउ ॥
The Dear Lord abides in the mind, O Siblings of Destiny; ever sing the Glorious Praises of the Lord. ||Pause||


ਨਾਮੈ ਤੇ ਸਭਿ ਊਪਜੇ ਭਾਈ ਨਾਇ ਵਿਸਰਿਐ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥
Naamai Thae Sabh Oopajae Bhaaee Naae Visariai Mar Jaae ||
नामै ते सभि ऊपजे भाई नाइ विसरिऐ मरि जाइ ॥
From the Naam, everyone originated, O Siblings of Destiny; forgetting the Naam, they die away.


ਅਗਿਆਨੀ ਜਗਤੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਭਾਈ ਸੂਤੇ ਗਏ ਮੁਹਾਇ ॥੨॥
Agiaanee Jagath Andhh Hai Bhaaee Soothae Geae Muhaae ||2||
अगिआनी जगतु अंधु है भाई सूते गए मुहाइ ॥२॥
The ignorant world is blind, O Siblings of Destiny; those who sleep are plundered. ||2||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਭਾਈ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿ ॥
Guramukh Jaagae Sae Oubarae Bhaaee Bhavajal Paar Outhaar ||
गुरमुखि जागे से उबरे भाई भवजलु पारि उतारि ॥
Those Gurmukhs who remain awake are saved, O Siblings of Destiny; they cross over the terrifying world-ocean.


ਜਗ ਮਹਿ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਭਾਈ ਹਿਰਦੈ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩॥
Jag Mehi Laahaa Har Naam Hai Bhaaee Hiradhai Rakhiaa Our Dhhaar ||3||
जग महि लाहा हरि नामु है भाई हिरदै रखिआ उर धारि ॥३॥
In this world, the Name of the Lord is the true profit, O Siblings of Destiny; keep it enshrined within your heart. ||3||


ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰੇ ਭਾਈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Gur Saranaaee Oubarae Bhaaee Raam Naam Liv Laae ||
गुर सरणाई उबरे भाई राम नामि लिव लाइ ॥
In the Guru's Sanctuary, O Siblings of Destiny, you shall be saved; be lovingly attuned to the Lord's Name.


ਨਾਨਕ ਨਾਉ ਬੇੜਾ ਨਾਉ ਤੁਲਹੜਾ ਭਾਈ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਪਾਰਿ ਜਨ ਪਾਇ ॥੪॥੯॥
Naanak Naao Baerraa Naao Thuleharraa Bhaaee Jith Lag Paar Jan Paae ||4||9||
नानक नाउ बेड़ा नाउ तुलहड़ा भाई जितु लगि पारि जन पाइ ॥४॥९॥
O Nanak, the Name of the Lord is the boat, and the Name is the raft, O Siblings of Destiny; setting out on it, the Lord's humble servant crosses over the world-ocean. ||4||9||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥
Sorath Mehalaa 3 Ghar 1 ||
सोरठि महला ३ घरु १ ॥
Sorat'h, Third Mehl, First House:


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਹੋਰ ਥੈ ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ॥
Sathigur Sukh Saagar Jag Anthar Hor Thhai Sukh Naahee ||
सतिगुरु सुख सागरु जग अंतरि होर थै सुखु नाही ॥
The True Guru is the ocean of peace in the world; there is no other place of rest and peace.


ਹਉਮੈ ਜਗਤੁ ਦੁਖਿ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪਿਆ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਰੋਵੈ ਧਾਹੀ ॥੧॥
Houmai Jagath Dhukh Rog Viaapiaa Mar Janamai Rovai Dhhaahee ||1||
हउमै जगतु दुखि रोगि विआपिआ मरि जनमै रोवै धाही ॥१॥
The world is afflicted with the painful disease of egotism; dying, only to be reborn, it cries out in pain. ||1||


ਪ੍ਰਾਣੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥
Praanee Sathigur Saev Sukh Paae ||
प्राणी सतिगुरु सेवि सुखु पाइ ॥
O mind, serve the True Guru, and obtain peace.


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਨਾਹਿ ਤ ਜਾਹਿਗਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Sathigur Saevehi Thaa Sukh Paavehi Naahi Th Jaahigaa Janam Gavaae || Rehaao ||
सतिगुरु सेवहि ता सुखु पावहि नाहि त जाहिगा जनमु गवाइ ॥ रहाउ ॥
If you serve the True Guru, you shall find peace; otherwise, you shall depart, after wasting away your life in vain. ||Pause||


ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਧਾਤੁ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਆ ॥
Thrai Gun Dhhaath Bahu Karam Kamaavehi Har Ras Saadh N Aaeiaa ||
त्रै गुण धातु बहु करम कमावहि हरि रस सादु न आइआ ॥
Led around by the three qualities, he does many deeds, but he does not come to taste and savor the subtle essence of the Lord.


ਸੰਧਿਆ ਤਰਪਣੁ ਕਰਹਿ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
Sandhhiaa Tharapan Karehi Gaaeithree Bin Boojhae Dhukh Paaeiaa ||2||
संधिआ तरपणु करहि गाइत्री बिनु बूझे दुखु पाइआ ॥२॥
He says his evening prayers, and makes offerings of water, and recites his morning prayers, but without true understanding, he still suffers in pain. ||2||


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
Sathigur Saevae So Vaddabhaagee Jis No Aap Milaaeae ||
सतिगुरु सेवे सो वडभागी जिस नो आपि मिलाए ॥
One who serves the True Guru is very fortunate; as the Lord so wills, he meets with the Guru.


ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀ ਜਨ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੩॥
Har Ras Pee Jan Sadhaa Thripathaasae Vichahu Aap Gavaaeae ||3||
हरि रसु पी जन सदा त्रिपतासे विचहु आपु गवाए ॥३॥
Drinking in the sublime essence of the Lord, His humble servants remain ever satisfied; they eradicate self-conceit from within themselves. ||3||


ਇਹੁ ਜਗੁ ਅੰਧਾ ਸਭੁ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਗੁ ਨ ਪਾਏ ॥
Eihu Jag Andhhaa Sabh Andhh Kamaavai Bin Gur Mag N Paaeae ||
इहु जगु अंधा सभु अंधु कमावै बिनु गुर मगु न पाए ॥
This world is blind, and all act blindly; without the Guru, no one finds the Path.


ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਅਖੀ ਵੇਖੈ ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਪਾਏ ॥੪॥੧੦॥
Naanak Sathigur Milai Th Akhee Vaekhai Gharai Andhar Sach Paaeae ||4||10||
नानक सतिगुरु मिलै त अखी वेखै घरै अंदरि सचु पाए ॥४॥१०॥
O Nanak, meeting with the True Guru, one sees with his eyes, and finds the True Lord within the home of his own being. ||4||10||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Sorath Mehalaa 3 ||
सोरठि महला ३ ॥
Sorat'h, Third Mehl:


ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਬਹੁਤਾ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਭਰਮਾਈ ॥
Bin Sathigur Saevae Bahuthaa Dhukh Laagaa Jug Chaarae Bharamaaee ||
बिनु सतिगुर सेवे बहुता दुखु लागा जुग चारे भरमाई ॥
Without serving the True Guru, he suffers in terrible pain, and throughout the four ages, he wanders aimlessly.


ਹਮ ਦੀਨ ਤੁਮ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਦਾਤੇ ਸਬਦੇ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥
Ham Dheen Thum Jug Jug Dhaathae Sabadhae Dhaehi Bujhaaee ||1||
हम दीन तुम जुगु जुगु दाते सबदे देहि बुझाई ॥१॥
I am poor and meek, and throughout the ages, You are the Great Giver - please, grant me the understanding of the Shabad. ||1||


ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਤੁਮ ਪਿਆਰੇ ॥
Har Jeeo Kirapaa Karahu Thum Piaarae ||
हरि जीउ क्रिपा करहु तुम पिआरे ॥
O Dear Beloved Lord, please show mercy to me.


ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹੁ ਆਧਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Sathigur Dhaathaa Mael Milaavahu Har Naam Dhaevahu Aadhhaarae || Rehaao ||
सतिगुरु दाता मेलि मिलावहु हरि नामु देवहु आधारे ॥ रहाउ ॥
Unite me in the Union of the True Guru, the Great Giver, and give me the support of the Lord's Name. ||Pause||


ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਦੁਬਿਧਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥
Manasaa Maar Dhubidhhaa Sehaj Samaanee Paaeiaa Naam Apaaraa ||
मनसा मारि दुबिधा सहजि समाणी पाइआ नामु अपारा ॥
Conquering my desires and duality, I have merged in celestial peace, and I have found the Naam, the Name of the Infinite Lord.


ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ॥੨॥
Har Ras Chaakh Man Niramal Hoaa Kilabikh Kaattanehaaraa ||2||
हरि रसु चाखि मनु निरमलु होआ किलबिख काटणहारा ॥२॥
I have tasted the sublime essence of the Lord, and my soul has become immaculately pure; the Lord is the Destroyer of sins. ||2||