ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੦੦੪ ( Ang 1004 of 1430 )





ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਗੁਬਾਰਾ ॥
Baajh Guroo Gubaaraa ||
बाझु गुरू गुबारा ॥
Without the Guru, there is only pitch darkness.


ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੨॥
Mil Sathigur Nisathaaraa ||2||
मिलि सतिगुर निसतारा ॥२॥
Meeting with the True Guru, one is emancipated. ||2||


ਹਉ ਹਉ ਕਰਮ ਕਮਾਣੇ ॥
Ho Ho Karam Kamaanae ||
हउ हउ करम कमाणे ॥
All the deeds done in egotism,


ਤੇ ਤੇ ਬੰਧ ਗਲਾਣੇ ॥
Thae Thae Bandhh Galaanae ||
ते ते बंध गलाणे ॥
Are just chains around the neck.


ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਧਾਰੀ ॥
Maeree Maeree Dhhaaree ||
मेरी मेरी धारी ॥
Harboring self-conceit and self-interest


ਓਹਾ ਪੈਰਿ ਲੋਹਾਰੀ ॥
Ouhaa Pair Lohaaree ||
ओहा पैरि लोहारी ॥
Is just like placing chains around one's ankles.


ਸੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ॥
So Gur Mil Eaek Pashhaanai ||
सो गुर मिलि एकु पछाणै ॥
He alone meets with the Guru, and realizes the One Lord,


ਜਿਸੁ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ਮਥਾਣੈ ॥੩॥
Jis Hovai Bhaag Mathhaanai ||3||
जिसु होवै भागु मथाणै ॥३॥
Who has such destiny written on his forehead. ||3||


ਸੋ ਮਿਲਿਆ ਜਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
So Miliaa J Har Man Bhaaeiaa ||
सो मिलिआ जि हरि मनि भाइआ ॥
He alone meets the Lord, who is pleasing to His Mind.


ਸੋ ਭੂਲਾ ਜਿ ਪ੍ਰਭੂ ਭੁਲਾਇਆ ॥
So Bhoolaa J Prabhoo Bhulaaeiaa ||
सो भूला जि प्रभू भुलाइआ ॥
He alone is deluded, who is deluded by God.


ਨਹ ਆਪਹੁ ਮੂਰਖੁ ਗਿਆਨੀ ॥
Neh Aapahu Moorakh Giaanee ||
नह आपहु मूरखु गिआनी ॥
No one, by himself, is ignorant or wise.


ਜਿ ਕਰਾਵੈ ਸੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨੀ ॥
J Karaavai S Naam Vakhaanee ||
जि करावै सु नामु वखानी ॥
He alone chants the Naam, whom the Lord inspires to do so.


ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥
Thaeraa Anth N Paaraavaaraa ||
तेरा अंतु न पारावारा ॥
You have no end or limitation.


ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੪॥੧॥੧੭॥
Jan Naanak Sadh Balihaaraa ||4||1||17||
जन नानक सद बलिहारा ॥४॥१॥१७॥
Servant Nanak is forever a sacrifice to You. ||4||1||17||


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maaroo Mehalaa 5 ||
मारू महला ५ ॥
Maaroo, Fifth Mehl:


ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਿ ਲੀਏ ਤ੍ਰੈ ਗੁਨੀਆ ॥
Mohanee Mohi Leeeae Thrai Guneeaa ||
मोहनी मोहि लीए त्रै गुनीआ ॥
Maya, the enticer, has enticed the world of the three gunas, the three qualities.


ਲੋਭਿ ਵਿਆਪੀ ਝੂਠੀ ਦੁਨੀਆ ॥
Lobh Viaapee Jhoothee Dhuneeaa ||
लोभि विआपी झूठी दुनीआ ॥
The false world is engrossed in greed.


ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਕੈ ਸੰਚੀ ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਸਗਲ ਲੇ ਛਲੀਆ ॥੧॥
Maeree Maeree Kar Kai Sanchee Anth Kee Baar Sagal Lae Shhaleeaa ||1||
मेरी मेरी करि कै संची अंत की बार सगल ले छलीआ ॥१॥
Crying out, ""Mine, mine!"" they collect possessions, but in the end, they are all deceived. ||1||


ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਦਇਅਲੀਆ ॥
Nirabho Nirankaar Dhaeialeeaa ||
निरभउ निरंकारु दइअलीआ ॥
The Lord is fearless, formless and merciful.


ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਲੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jeea Janth Sagalae Prathipaleeaa ||1|| Rehaao ||
जीअ जंत सगले प्रतिपलीआ ॥१॥ रहाउ ॥
He is the Cherisher of all beings and creatures. ||1||Pause||


ਏਕੈ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਿ ਗਾਡੀ ਗਡਹੈ ॥
Eaekai Sram Kar Gaaddee Gaddehai ||
एकै स्रमु करि गाडी गडहै ॥
Some collect wealth, and bury it in the ground.


ਏਕਹਿ ਸੁਪਨੈ ਦਾਮੁ ਨ ਛਡਹੈ ॥
Eaekehi Supanai Dhaam N Shhaddehai ||
एकहि सुपनै दामु न छडहै ॥
Some cannot abandon wealth, even in their dreams.


ਰਾਜੁ ਕਮਾਇ ਕਰੀ ਜਿਨਿ ਥੈਲੀ ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਚੰਚਲਿ ਚਲੀਆ ॥੨॥
Raaj Kamaae Karee Jin Thhailee Thaa Kai Sang N Chanchal Chaleeaa ||2||
राजु कमाइ करी जिनि थैली ता कै संगि न चंचलि चलीआ ॥२॥
The king exercises his power, and fills his money-bags, but this fickle companion will not go along with him. ||2||


ਏਕਹਿ ਪ੍ਰਾਣ ਪਿੰਡ ਤੇ ਪਿਆਰੀ ॥
Eaekehi Praan Pindd Thae Piaaree ||
एकहि प्राण पिंड ते पिआरी ॥
Some love this wealth even more than their body and breath of life.


ਏਕ ਸੰਚੀ ਤਜਿ ਬਾਪ ਮਹਤਾਰੀ ॥
Eaek Sanchee Thaj Baap Mehathaaree ||
एक संची तजि बाप महतारी ॥
Some collect it, forsaking their fathers and mothers.


ਸੁਤ ਮੀਤ ਭ੍ਰਾਤ ਤੇ ਗੁਹਜੀ ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਹੋਈ ਖਲੀਆ ॥੩॥
Suth Meeth Bhraath Thae Guhajee Thaa Kai Nikatt N Hoee Khaleeaa ||3||
सुत मीत भ्रात ते गुहजी ता कै निकटि न होई खलीआ ॥३॥
Some hide it from their children, friends and siblings, but it will not remain with them. ||3||


ਹੋਇ ਅਉਧੂਤ ਬੈਠੇ ਲਾਇ ਤਾਰੀ ॥
Hoe Aoudhhooth Baithae Laae Thaaree ||
होइ अउधूत बैठे लाइ तारी ॥
Some become hermits, and sit in meditative trances.


ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਪੰਡਿਤ ਬੀਚਾਰੀ ॥
Jogee Jathee Panddith Beechaaree ||
जोगी जती पंडित बीचारी ॥
Some are Yogis, celibates, religious scholars and thinkers.


ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ਬਨ ਮਹਿ ਬਸਤੇ ਊਠਿ ਤਿਨਾ ਕੈ ਲਾਗੀ ਪਲੀਆ ॥੪॥
Grihi Marree Masaanee Ban Mehi Basathae Ooth Thinaa Kai Laagee Paleeaa ||4||
ग्रिहि मड़ी मसाणी बन महि बसते ऊठि तिना कै लागी पलीआ ॥४॥
Some dwell in homes, graveyards, cremation grounds and forests; but Maya still clings to them there. ||4||


ਕਾਟੇ ਬੰਧਨ ਠਾਕੁਰਿ ਜਾ ਕੇ ॥
Kaattae Bandhhan Thaakur Jaa Kae ||
काटे बंधन ठाकुरि जा के ॥
When the Lord and Master releases one from his bonds,


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਸਿਓ ਜੀਅ ਤਾ ਕੈ ॥
Har Har Naam Basiou Jeea Thaa Kai ||
हरि हरि नामु बसिओ जीअ ता कै ॥
The Name of the Lord, Har, Har, comes to dwell in his soul.


ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਏ ਜਨ ਮੁਕਤੇ ਗਤਿ ਪਾਈ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਲੀਆ ॥੫॥੨॥੧੮॥
Saadhhasang Bheae Jan Mukathae Gath Paaee Naanak Nadhar Nihaleeaa ||5||2||18||
साधसंगि भए जन मुकते गति पाई नानक नदरि निहलीआ ॥५॥२॥१८॥
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, His humble servants are liberated; O Nanak, they are redeemed and enraptured by the Lord's Glance of Grace. ||5||2||18||


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maaroo Mehalaa 5 ||
मारू महला ५ ॥
Maaroo, Fifth Mehl:


ਸਿਮਰਹੁ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਸੋਊ ॥
Simarahu Eaek Niranjan Sooo ||
सिमरहु एकु निरंजन सोऊ ॥
Meditate in remembrance on the One Immaculate Lord.


ਜਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਜਾਤ ਨ ਕੋਊ ॥
Jaa Thae Birathhaa Jaath N Kooo ||
जा ते बिरथा जात न कोऊ ॥
No one is turned away from Him empty-handed.


ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਿਆ ॥
Maath Garabh Mehi Jin Prathipaariaa ||
मात गरभ महि जिनि प्रतिपारिआ ॥
He cherished and preserved you in your mother's womb;


ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
Jeeo Pindd Dhae Saaj Savaariaa ||
जीउ पिंडु दे साजि सवारिआ ॥
He blessed you with body and soul, and embellished you.


ਸੋਈ ਬਿਧਾਤਾ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਜਪੀਐ ॥
Soee Bidhhaathaa Khin Khin Japeeai ||
सोई बिधाता खिनु खिनु जपीऐ ॥
Each and every instant, meditate on that Creator Lord.


ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਅਵਗੁਣ ਸਭਿ ਢਕੀਐ ॥
Jis Simarath Avagun Sabh Dtakeeai ||
जिसु सिमरत अवगुण सभि ढकीऐ ॥
Meditating in remembrance on Him, all faults and mistakes are covered.


ਚਰਣ ਕਮਲ ਉਰ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰਹੁ ॥
Charan Kamal Our Anthar Dhhaarahu ||
चरण कमल उर अंतरि धारहु ॥
Enshrine the Lord's lotus feet deep within the nucleus of your self.


ਬਿਖਿਆ ਬਨ ਤੇ ਜੀਉ ਉਧਾਰਹੁ ॥
Bikhiaa Ban Thae Jeeo Oudhhaarahu ||
बिखिआ बन ते जीउ उधारहु ॥
Save your soul from the waters of corruption.


ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਮਿਟਹਿ ਬਿਲਲਾਟਾ ॥
Karan Palaah Mittehi Bilalaattaa ||
करण पलाह मिटहि बिललाटा ॥
Your cries and shrieks shall be ended;


ਜਪਿ ਗੋਵਿਦ ਭਰਮੁ ਭਉ ਫਾਟਾ ॥
Jap Govidh Bharam Bho Faattaa ||
जपि गोविद भरमु भउ फाटा ॥
Meditating on the Lord of the Universe, your doubts and fears shall be dispelled.


ਸਾਧਸੰਗਿ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ॥
Saadhhasang Viralaa Ko Paaeae ||
साधसंगि विरला को पाए ॥
Rare is that being, who finds the Saadh Sangat, the Company of the Holy.


ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਏ ॥੧॥
Naanak Thaa Kai Bal Bal Jaaeae ||1||
नानकु ता कै बलि बलि जाए ॥१॥
Nanak is a sacrifice, a sacrifice to Him. ||1||


ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਧਾਰਾ ॥
Raam Naam Man Than Aadhhaaraa ||
राम नामु मनि तनि आधारा ॥
The Lord's Name is the support of my mind and body.


ਜੋ ਸਿਮਰੈ ਤਿਸ ਕਾ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jo Simarai This Kaa Nisathaaraa ||1|| Rehaao ||
जो सिमरै तिस का निसतारा ॥१॥ रहाउ ॥
Whoever meditates on Him is emancipated. ||1||Pause||


ਮਿਥਿਆ ਵਸਤੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੀ ॥
Mithhiaa Vasath Sath Kar Maanee ||
मिथिआ वसतु सति करि मानी ॥
He believes that the false thing is true.


ਹਿਤੁ ਲਾਇਓ ਸਠ ਮੂੜ ਅਗਿਆਨੀ ॥
Hith Laaeiou Sath Moorr Agiaanee ||
हितु लाइओ सठ मूड़ अगिआनी ॥
The ignorant fool falls in love with it.


ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਮਾਤਾ ॥
Kaam Krodhh Lobh Madh Maathaa ||
काम क्रोध लोभ मद माता ॥
He is intoxicated with the wine of sexual desire, anger and greed;


ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਤਾ ॥
Kouddee Badhalai Janam Gavaathaa ||
कउडी बदलै जनमु गवाता ॥
He loses this human life in exchance for a mere shell.


ਅਪਨਾ ਛੋਡਿ ਪਰਾਇਐ ਰਾਤਾ ॥
Apanaa Shhodd Paraaeiai Raathaa ||
अपना छोडि पराइऐ राता ॥
He abandons his own, and loves that of others.


ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਨ ਤਨ ਸੰਗਿ ਜਾਤਾ ॥
Maaeiaa Madh Man Than Sang Jaathaa ||
माइआ मद मन तन संगि जाता ॥
His mind and body are permeated with the intoxication of Maya.


ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੈ ਕਰਤ ਕਲੋਲਾ ॥
Thrisan N Boojhai Karath Kalolaa ||
त्रिसन न बूझै करत कलोला ॥
His thirsty desires are not quenched, although he indulges in pleasures.


ਊਣੀ ਆਸ ਮਿਥਿਆ ਸਭਿ ਬੋਲਾ ॥
Oonee Aas Mithhiaa Sabh Bolaa ||
ऊणी आस मिथिआ सभि बोला ॥
His hopes are not fulfilled, and all his words are false.


ਆਵਤ ਇਕੇਲਾ ਜਾਤ ਇਕੇਲਾ ॥
Aavath Eikaelaa Jaath Eikaelaa ||
आवत इकेला जात इकेला ॥
He comes alone, and he goes alone.

ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੦੦੩ ( Ang 1003 of 1430 )





ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੈ ਮੁਖ ਤੇ ਪੰਡਤ ਕਾਮਾਮਨ ਕਾ ਮਾਠਾ ॥
Baedh Pukaarai Mukh Thae Panddath Kaamaaman Kaa Maathaa ||
बेदु पुकारै मुख ते पंडत कामामन का माठा ॥
The Pandit, the religious scholar, proclaims the Vedas, but he is slow to act on them.


ਮੋਨੀ ਹੋਇ ਬੈਠਾ ਇਕਾਂਤੀ ਹਿਰਦੈ ਕਲਪਨ ਗਾਠਾ ॥
Monee Hoe Baithaa Eikaanthee Hiradhai Kalapan Gaathaa ||
मोनी होइ बैठा इकांती हिरदै कलपन गाठा ॥
Another person on silence sits alone, but his heart is tied in knots of desire.


ਹੋਇ ਉਦਾਸੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਜਿ ਚਲਿਓ ਛੁਟਕੈ ਨਾਹੀ ਨਾਠਾ ॥੧॥
Hoe Oudhaasee Grihu Thaj Chaliou Shhuttakai Naahee Naathaa ||1||
होइ उदासी ग्रिहु तजि चलिओ छुटकै नाही नाठा ॥१॥
Another becomes an Udaasi, a renunciate; he abandons his home and walks out on his family, but his wandering impulses do not leave him. ||1||


ਜੀਅ ਕੀ ਕੈ ਪਹਿ ਬਾਤ ਕਹਾ ॥
Jeea Kee Kai Pehi Baath Kehaa ||
जीअ की कै पहि बात कहा ॥
Who can I tell about the state of my soul?


ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੋ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲੇ ਐਸੋ ਕਹਾ ਲਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Aap Mukath Mo Ko Prabh Maelae Aiso Kehaa Lehaa ||1|| Rehaao ||
आपि मुकतु मो कउ प्रभु मेले ऐसो कहा लहा ॥१॥ रहाउ ॥
Where can I find such a person who is liberated, and who can unite me with my God? ||1||Pause||


ਤਪਸੀ ਕਰਿ ਕੈ ਦੇਹੀ ਸਾਧੀ ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਨਾ ॥
Thapasee Kar Kai Dhaehee Saadhhee Manooaa Dheh Dhis Dhhaanaa ||
तपसी करि कै देही साधी मनूआ दह दिस धाना ॥
Someone may practice intensive meditation, and discipline his body, but his mind still runs around in ten directions.


ਬ੍ਰਹਮਚਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮਚਜੁ ਕੀਨਾ ਹਿਰਦੈ ਭਇਆ ਗੁਮਾਨਾ ॥
Brehamachaar Brehamachaj Keenaa Hiradhai Bhaeiaa Gumaanaa ||
ब्रहमचारि ब्रहमचजु कीना हिरदै भइआ गुमाना ॥
The celibate practices celibacy, but his heart is filled with pride.


ਸੰਨਿਆਸੀ ਹੋਇ ਕੈ ਤੀਰਥਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਉਸੁ ਮਹਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਗਾਨਾ ॥੨॥
Sanniaasee Hoe Kai Theerathh Bhramiou Ous Mehi Krodhh Bigaanaa ||2||
संनिआसी होइ कै तीरथि भ्रमिओ उसु महि क्रोधु बिगाना ॥२॥
The Sannyaasi wanders around at sacred shrines of pilgrimage, but his mindless anger is still within him. ||2||


ਘੂੰਘਰ ਬਾਧਿ ਭਏ ਰਾਮਦਾਸਾ ਰੋਟੀਅਨ ਕੇ ਓਪਾਵਾ ॥
Ghoonghar Baadhh Bheae Raamadhaasaa Rotteean Kae Oupaavaa ||
घूंघर बाधि भए रामदासा रोटीअन के ओपावा ॥
The temple dancers tie bells around their ankles to earn their living.


ਬਰਤ ਨੇਮ ਕਰਮ ਖਟ ਕੀਨੇ ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਦਿਖਾਵਾ ॥
Barath Naem Karam Khatt Keenae Baahar Bhaekh Dhikhaavaa ||
बरत नेम करम खट कीने बाहरि भेख दिखावा ॥
Others go on fasts, take vows, perform the six rituals and wear religious robes for show.


ਗੀਤ ਨਾਦ ਮੁਖਿ ਰਾਗ ਅਲਾਪੇ ਮਨਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਵਾ ॥੩॥
Geeth Naadh Mukh Raag Alaapae Man Nehee Har Har Gaavaa ||3||
गीत नाद मुखि राग अलापे मनि नही हरि हरि गावा ॥३॥
Some sing songs and melodies and hymns, but their minds do not sing of the Lord, Har, Har. ||3||


ਹਰਖ ਸੋਗ ਲੋਭ ਮੋਹ ਰਹਤ ਹਹਿ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤਾ ॥
Harakh Sog Lobh Moh Rehath Hehi Niramal Har Kae Santhaa ||
हरख सोग लोभ मोह रहत हहि निरमल हरि के संता ॥
The Lord's Saints are immaculately pure; they are beyond pleasure and pain, beyond greed and attachment.


ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਪਾਏ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਜਾ ਦਇਆ ਕਰੇ ਭਗਵੰਤਾ ॥
Thin Kee Dhhoorr Paaeae Man Maeraa Jaa Dhaeiaa Karae Bhagavanthaa ||
तिन की धूड़ि पाए मनु मेरा जा दइआ करे भगवंता ॥
My mind obtains the dust of their feet, when the Lord God shows mercy.


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਿਲਿਆ ਤਾਂ ਉਤਰੀ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ॥੪॥
Kahu Naanak Gur Pooraa Miliaa Thaan Outharee Man Kee Chinthaa ||4||
कहु नानक गुरु पूरा मिलिआ तां उतरी मन की चिंता ॥४॥
Says Nanak, I met the Perfect Guru, and then the anxiety of my mind was removed. ||4||


ਮੇਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
Maeraa Antharajaamee Har Raaeiaa ||
मेरा अंतरजामी हरि राइआ ॥
My Sovereign Lord is the Inner-knower, the Searcher of hearts.


ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਮੇਰੇ ਜੀਅ ਕਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਬਿਸਰਿ ਗਏ ਬਕਬਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੬॥੧੫॥
Sabh Kishh Jaanai Maerae Jeea Kaa Preetham Bisar Geae Bakabaaeiaa ||1|| Rehaao Dhoojaa ||6||15||
सभु किछु जाणै मेरे जीअ का प्रीतमु बिसरि गए बकबाइआ ॥१॥ रहाउ दूजा ॥६॥१५॥
The Beloved of my soul knows everything; all trivial talk is forgotten. ||1||Second Pause||6||15||


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maaroo Mehalaa 5 ||
मारू महला ५ ॥
Maaroo, Fifth Mehl:


ਕੋਟਿ ਲਾਖ ਸਰਬ ਕੋ ਰਾਜਾ ਜਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
Kott Laakh Sarab Ko Raajaa Jis Hiradhai Naam Thumaaraa ||
कोटि लाख सरब को राजा जिसु हिरदै नामु तुमारा ॥
One who has Your Name in his heart is the king of all the hundreds of thousands and millions of beings.


ਜਾ ਕਉ ਨਾਮੁ ਨ ਦੀਆ ਮੇਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਗਾਵਾਰਾ ॥੧॥
Jaa Ko Naam N Dheeaa Maerai Sathigur Sae Mar Janamehi Gaavaaraa ||1||
जा कउ नामु न दीआ मेरै सतिगुरि से मरि जनमहि गावारा ॥१॥
Those, whom my True Guru has not blessed with Your Name, are poor idiots, who die and are reborn. ||1||


ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਹੀ ਪਤਿ ਰਾਖੁ ॥
Maerae Sathigur Hee Path Raakh ||
मेरे सतिगुर ही पति राखु ॥
My True Guru protects and preserves my honor.


ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਤਬ ਹੀ ਪਤਿ ਪੂਰੀ ਬਿਸਰਤ ਰਲੀਐ ਖਾਕੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Cheeth Aavehi Thab Hee Path Pooree Bisarath Raleeai Khaak ||1|| Rehaao ||
चीति आवहि तब ही पति पूरी बिसरत रलीऐ खाकु ॥१॥ रहाउ ॥
When You come to mind, Lord, then I obtain perfect honor. Forgetting You, I roll in the dust. ||1||Pause||


ਰੂਪ ਰੰਗ ਖੁਸੀਆ ਮਨ ਭੋਗਣ ਤੇ ਤੇ ਛਿਦ੍ਰ ਵਿਕਾਰਾ ॥
Roop Rang Khuseeaa Man Bhogan Thae Thae Shhidhr Vikaaraa ||
रूप रंग खुसीआ मन भोगण ते ते छिद्र विकारा ॥
The mind's pleasures of love and beauty bring just as many blames and sins.


ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਕਲਿਆਣਾ ਸੂਖ ਸਹਜੁ ਇਹੁ ਸਾਰਾ ॥੨॥
Har Kaa Naam Nidhhaan Kaliaanaa Sookh Sehaj Eihu Saaraa ||2||
हरि का नामु निधानु कलिआणा सूख सहजु इहु सारा ॥२॥
The Name of the Lord is the treasure of Emancipation; it is absolute peace and poise. ||2||


ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਬਿਰੰਗ ਖਿਨੈ ਮਹਿ ਜਿਉ ਬਾਦਰ ਕੀ ਛਾਇਆ ॥
Maaeiaa Rang Birang Khinai Mehi Jio Baadhar Kee Shhaaeiaa ||
माइआ रंग बिरंग खिनै महि जिउ बादर की छाइआ ॥
The pleasures of Maya fade away in an instant, like the shade of a passing cloud.


ਸੇ ਲਾਲ ਭਏ ਗੂੜੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਿਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥੩॥
Sae Laal Bheae Goorrai Rang Raathae Jin Gur Mil Har Har Gaaeiaa ||3||
से लाल भए गूड़ै रंगि राते जिन गुर मिलि हरि हरि गाइआ ॥३॥
They alone are dyed in the deep crimson of the Lord's Love, who meet the Guru, and sing the Praises of the Lord, Har, Har. ||3||


ਊਚ ਮੂਚ ਅਪਾਰ ਸੁਆਮੀ ਅਗਮ ਦਰਬਾਰਾ ॥
Ooch Mooch Apaar Suaamee Agam Dharabaaraa ||
ऊच मूच अपार सुआमी अगम दरबारा ॥
My Lord and Master is lofty and exalted, grand and infinite. The Darbaar of His Court is inaccessible.


ਨਾਮੋ ਵਡਿਆਈ ਸੋਭਾ ਨਾਨਕ ਖਸਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੪॥੭॥੧੬॥
Naamo Vaddiaaee Sobhaa Naanak Khasam Piaaraa ||4||7||16||
नामो वडिआई सोभा नानक खसमु पिआरा ॥४॥७॥१६॥
Through the Naam, glorious greatness and respect are obtained; O Nanak, my Lord and Master is my Beloved. ||4||7||16||


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪
Maaroo Mehalaa 5 Ghar 4
मारू महला ५ घरु ४
Maaroo, Fifth Mehl, Fourth House:


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਓਅੰਕਾਰਿ ਉਤਪਾਤੀ ॥
Ouankaar Outhapaathee ||
ओअंकारि उतपाती ॥
The One Universal Creator Lord created the creation.


ਕੀਆ ਦਿਨਸੁ ਸਭ ਰਾਤੀ ॥
Keeaa Dhinas Sabh Raathee ||
कीआ दिनसु सभ राती ॥
He made all the days and the nights.


ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਪਾਣੀ ॥
Van Thrin Thribhavan Paanee ||
वणु त्रिणु त्रिभवण पाणी ॥
The forests, meadows, three worlds, water,


ਚਾਰਿ ਬੇਦ ਚਾਰੇ ਖਾਣੀ ॥
Chaar Baedh Chaarae Khaanee ||
चारि बेद चारे खाणी ॥
The four Vedas, the four sources of creation,


ਖੰਡ ਦੀਪ ਸਭਿ ਲੋਆ ॥
Khandd Dheep Sabh Loaa ||
खंड दीप सभि लोआ ॥
The countries, the continents and all the worlds,


ਏਕ ਕਵਾਵੈ ਤੇ ਸਭਿ ਹੋਆ ॥੧॥
Eaek Kavaavai Thae Sabh Hoaa ||1||
एक कवावै ते सभि होआ ॥१॥
Have all come from the One Word of the Lord. ||1||


ਕਰਣੈਹਾਰਾ ਬੂਝਹੁ ਰੇ ॥
Karanaihaaraa Boojhahu Rae ||
करणैहारा बूझहु रे ॥
Hey - understand the Creator Lord.


ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਸੂਝੈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sathigur Milai Th Soojhai Rae ||1|| Rehaao ||
सतिगुरु मिलै त सूझै रे ॥१॥ रहाउ ॥
If you meet the True Guru, then you'll understand. ||1||Pause||


ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਕੀਆ ਪਸਾਰਾ ॥
Thrai Gun Keeaa Pasaaraa ||
त्रै गुण कीआ पसारा ॥
He formed the expanse of the entire universe from the three gunas, the three qualities.


ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਅਵਤਾਰਾ ॥
Narak Surag Avathaaraa ||
नरक सुरग अवतारा ॥
People are incarnated in heaven and in hell.


ਹਉਮੈ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥
Houmai Aavai Jaaee ||
हउमै आवै जाई ॥
In egotism, they come and go.


ਮਨੁ ਟਿਕਣੁ ਨ ਪਾਵੈ ਰਾਈ ॥
Man Ttikan N Paavai Raaee ||
मनु टिकणु न पावै राई ॥
The mind cannot hold still, even for an instant.

ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੦੦੨ ( Ang 1002 of 1430 )





ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਅਵਖਧੁ ਨਾਮੁ ਦੀਨਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੰਕਟ ਜੋਨਿ ਨ ਪਾਇ ॥੫॥੨॥
Gur Manthra Avakhadhh Naam Dheenaa Jan Naanak Sankatt Jon N Paae ||5||2||
गुरि मंत्रु अवखधु नामु दीना जन नानक संकट जोनि न पाइ ॥५॥२॥
One who is blessed with the medicine of the GurMantra, the Name of the Lord, O servant Nanak, does not suffer the agonies of reincarnation. ||5||2||


ਰੇ ਨਰ ਇਨ ਬਿਧਿ ਪਾਰਿ ਪਰਾਇ ॥
Rae Nar Ein Bidhh Paar Paraae ||
रे नर इन बिधि पारि पराइ ॥
O man, in this way, you shall cross over to the other side.


ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹੋਇ ਮਿਰਤਕੁ ਤਿਆਗਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੨॥੧੧॥
Dhhiaae Har Jeeo Hoe Mirathak Thiaag Dhoojaa Bhaao || Rehaao Dhoojaa ||2||11||
धिआइ हरि जीउ होइ मिरतकु तिआगि दूजा भाउ ॥ रहाउ दूजा ॥२॥११॥
Meditate on your Dear Lord, and be dead to the world; renounce your love of duality. ||Second Pause||2||11||


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maaroo Mehalaa 5 ||
मारू महला ५ ॥
Maaroo, Fifth Mehl:


ਬਾਹਰਿ ਢੂਢਨ ਤੇ ਛੂਟਿ ਪਰੇ ਗੁਰਿ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਦਿਖਾਇਆ ਥਾ ॥
Baahar Dtoodtan Thae Shhoott Parae Gur Ghar Hee Maahi Dhikhaaeiaa Thhaa ||
बाहरि ढूढन ते छूटि परे गुरि घर ही माहि दिखाइआ था ॥
I have quit searching outside; the Guru has shown me that God is within the home of my own heart.


ਅਨਭਉ ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਿਆ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਛੋਡਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਇਆ ਥਾ ॥੧॥
Anabho Acharaj Roop Prabh Paekhiaa Maeraa Man Shhodd N Kathehoo Jaaeiaa Thhaa ||1||
अनभउ अचरज रूपु प्रभ पेखिआ मेरा मनु छोडि न कतहू जाइआ था ॥१॥
I have seen God, fearless, of wondrous beauty; my mind shall never leave Him to go anywhere else. ||1||


ਮਾਨਕੁ ਪਾਇਓ ਰੇ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਥਾ ॥
Maanak Paaeiou Rae Paaeiou Har Pooraa Paaeiaa Thhaa ||
मानकु पाइओ रे पाइओ हरि पूरा पाइआ था ॥
I have found the jewel; I have found the Perfect Lord.


ਮੋਲਿ ਅਮੋਲੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰੂ ਦਿਵਾਇਆ ਥਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mol Amol N Paaeiaa Jaaee Kar Kirapaa Guroo Dhivaaeiaa Thhaa ||1|| Rehaao ||
मोलि अमोलु न पाइआ जाई करि किरपा गुरू दिवाइआ था ॥१॥ रहाउ ॥
The invaluable value cannot be obtained; in His Mercy, the Guru bestows it. ||1||Pause||


ਅਦਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਅਕਥੁ ਕਥਾਇਆ ਥਾ ॥
Adhisatt Agochar Paarabreham Mil Saadhhoo Akathh Kathhaaeiaa Thhaa ||
अदिसटु अगोचरु पारब्रहमु मिलि साधू अकथु कथाइआ था ॥
The Supreme Lord God is imperceptible and unfathomable; meeting the Holy Saint, I speak the Unspoken Speech.


ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਦਸਮ ਦੁਆਰਿ ਵਜਿਓ ਤਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਚੁਆਇਆ ਥਾ ॥੨॥
Anehadh Sabadh Dhasam Dhuaar Vajiou Theh Anmrith Naam Chuaaeiaa Thhaa ||2||
अनहद सबदु दसम दुआरि वजिओ तह अम्रित नामु चुआइआ था ॥२॥
The unstruck sound current of the Shabad vibrates and resounds in the Tenth Gate; the Ambrosial Naam trickles down there. ||2||


ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਮਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੂਝੀ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰ ਸਮਾਇਆ ਥਾ ॥
Thott Naahee Man Thrisanaa Boojhee Akhutt Bhanddaar Samaaeiaa Thhaa ||
तोटि नाही मनि त्रिसना बूझी अखुट भंडार समाइआ था ॥
I lack nothing; the thirsty desires of my mind are satisfied. The inexhaustible treasure has entered into my being.


ਚਰਣ ਚਰਣ ਚਰਣ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਅਘੜੁ ਘੜਿਓ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਥਾ ॥੩॥
Charan Charan Charan Gur Saevae Agharr Gharriou Ras Paaeiaa Thhaa ||3||
चरण चरण चरण गुर सेवे अघड़ु घड़िओ रसु पाइआ था ॥३॥
I serve the feet, the feet, the feet of the Guru, and manage the unmanageable. I have found the juice, the sublime essence. ||3||


ਸਹਜੇ ਆਵਾ ਸਹਜੇ ਜਾਵਾ ਸਹਜੇ ਮਨੁ ਖੇਲਾਇਆ ਥਾ ॥
Sehajae Aavaa Sehajae Jaavaa Sehajae Man Khaelaaeiaa Thhaa ||
सहजे आवा सहजे जावा सहजे मनु खेलाइआ था ॥
Intuitively I come, and intuively I go; my mind intuitively plays.


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਰਮੁ ਗੁਰਿ ਖੋਇਆ ਤਾ ਹਰਿ ਮਹਲੀ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਥਾ ॥੪॥੩॥੧੨॥
Kahu Naanak Bharam Gur Khoeiaa Thaa Har Mehalee Mehal Paaeiaa Thhaa ||4||3||12||
कहु नानक भरमु गुरि खोइआ ता हरि महली महलु पाइआ था ॥४॥३॥१२॥
Says Nanak, when the Guru drives out doubt, then the soul-bride enters the Mansion of the Lord's Presence. ||4||3||12||


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maaroo Mehalaa 5 ||
मारू महला ५ ॥
Maaroo, Fifth Mehl:


ਜਿਸਹਿ ਸਾਜਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ਤਿਸਹਿ ਸਿਉ ਰੁਚ ਨਾਹਿ ॥
Jisehi Saaj Nivaajiaa Thisehi Sio Ruch Naahi ||
जिसहि साजि निवाजिआ तिसहि सिउ रुच नाहि ॥
You feel no love for the One who created and embellished you.


ਆਨ ਰੂਤੀ ਆਨ ਬੋਈਐ ਫਲੁ ਨ ਫੂਲੈ ਤਾਹਿ ॥੧॥
Aan Roothee Aan Boeeai Fal N Foolai Thaahi ||1||
आन रूती आन बोईऐ फलु न फूलै ताहि ॥१॥
The seed, planted out season, does not germinate; it does not produce flower or fruit. ||1||


ਰੇ ਮਨ ਵਤ੍ਰ ਬੀਜਣ ਨਾਉ ॥
Rae Man Vathr Beejan Naao ||
रे मन वत्र बीजण नाउ ॥
O mind, this is the time to plant the seed of the Name.


ਬੋਇ ਖੇਤੀ ਲਾਇ ਮਨੂਆ ਭਲੋ ਸਮਉ ਸੁਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Boe Khaethee Laae Manooaa Bhalo Samo Suaao ||1|| Rehaao ||
बोइ खेती लाइ मनूआ भलो समउ सुआउ ॥१॥ रहाउ ॥
Focus your mind, and cultivate this crop; at the proper time, make this your purpose. ||1||Pause||


ਖੋਇ ਖਹੜਾ ਭਰਮੁ ਮਨ ਕਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣੀ ਜਾਇ ॥
Khoe Kheharraa Bharam Man Kaa Sathigur Saranee Jaae ||
खोइ खहड़ा भरमु मन का सतिगुर सरणी जाइ ॥
Eradicate the stubbornness and doubt of your mind, and go to the Sanctuary of the True Guru.


ਕਰਮੁ ਜਿਸ ਕਉ ਧੁਰਹੁ ਲਿਖਿਆ ਸੋਈ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥੨॥
Karam Jis Ko Dhhurahu Likhiaa Soee Kaar Kamaae ||2||
करमु जिस कउ धुरहु लिखिआ सोई कार कमाइ ॥२॥
He alone does such deeds, who has such pre-ordained karma. ||2||


ਭਾਉ ਲਾਗਾ ਗੋਬਿਦ ਸਿਉ ਘਾਲ ਪਾਈ ਥਾਇ ॥
Bhaao Laagaa Gobidh Sio Ghaal Paaee Thhaae ||
भाउ लागा गोबिद सिउ घाल पाई थाइ ॥
He falls in love with the Lord of the Universe, and his efforts are approved.


ਖੇਤਿ ਮੇਰੈ ਜੰਮਿਆ ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਕਬਹੂ ਜਾਇ ॥੩॥
Khaeth Maerai Janmiaa Nikhutt N Kabehoo Jaae ||3||
खेति मेरै जमिआ निखुटि न कबहू जाइ ॥३॥
My crop has germinated, and it shall never be used up. ||3||


ਪਾਇਆ ਅਮੋਲੁ ਪਦਾਰਥੋ ਛੋਡਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਇ ॥
Paaeiaa Amol Padhaarathho Shhodd N Kathehoo Jaae ||
पाइआ अमोलु पदारथो छोडि न कतहू जाइ ॥
I have obtained the priceless wealth, which shall never leave me or go anywhere else.


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥੪॥੪॥੧੩॥
Kahu Naanak Sukh Paaeiaa Thripath Rehae Aaghaae ||4||4||13||
कहु नानक सुखु पाइआ त्रिपति रहे आघाइ ॥४॥४॥१३॥
Says Nanak, I have found peace; I am satisfied and fulfilled. ||4||4||13||


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maaroo Mehalaa 5 ||
मारू महला ५ ॥
Maaroo, Fifth Mehl:


ਫੂਟੋ ਆਂਡਾ ਭਰਮ ਕਾ ਮਨਹਿ ਭਇਓ ਪਰਗਾਸੁ ॥
Footto Aaanddaa Bharam Kaa Manehi Bhaeiou Paragaas ||
फूटो आंडा भरम का मनहि भइओ परगासु ॥
The egg of doubt has burst; my mind has been enlightened.


ਕਾਟੀ ਬੇਰੀ ਪਗਹ ਤੇ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਬੰਦਿ ਖਲਾਸੁ ॥੧॥
Kaattee Baeree Pageh Thae Gur Keenee Bandh Khalaas ||1||
काटी बेरी पगह ते गुरि कीनी बंदि खलासु ॥१॥
The Guru has shattered the shackles on my feet, and has set me free. ||1||


ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਰਹਿਓ ॥
Aavan Jaan Rehiou ||
आवण जाणु रहिओ ॥
My coming and going in reincarnation is ended.


ਤਪਤ ਕੜਾਹਾ ਬੁਝਿ ਗਇਆ ਗੁਰਿ ਸੀਤਲ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Thapath Karraahaa Bujh Gaeiaa Gur Seethal Naam Dheeou ||1|| Rehaao ||
तपत कड़ाहा बुझि गइआ गुरि सीतल नामु दीओ ॥१॥ रहाउ ॥
The boiling cauldron has cooled down; the Guru has blessed me with the cooling, soothing Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause||


ਜਬ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਭਇਆ ਤਉ ਛੋਡਿ ਗਏ ਨਿਗਹਾਰ ॥
Jab Thae Saadhhoo Sang Bhaeiaa Tho Shhodd Geae Nigehaar ||
जब ते साधू संगु भइआ तउ छोडि गए निगहार ॥
Since I joined the Saadh Sangat, the Company of the Holy, those who were eyeing me have left.


ਜਿਸ ਕੀ ਅਟਕ ਤਿਸ ਤੇ ਛੁਟੀ ਤਉ ਕਹਾ ਕਰੈ ਕੋਟਵਾਰ ॥੨॥
Jis Kee Attak This Thae Shhuttee Tho Kehaa Karai Kottavaar ||2||
जिस की अटक तिस ते छुटी तउ कहा करै कोटवार ॥२॥
The one who tied me up, has released me; what can the Watchman of Death do to me now? ||2||


ਚੂਕਾ ਭਾਰਾ ਕਰਮ ਕਾ ਹੋਏ ਨਿਹਕਰਮਾ ॥
Chookaa Bhaaraa Karam Kaa Hoeae Nihakaramaa ||
चूका भारा करम का होए निहकरमा ॥
The load of my karma has been removed, and I am now free of karma.


ਸਾਗਰ ਤੇ ਕੰਢੈ ਚੜੇ ਗੁਰਿ ਕੀਨੇ ਧਰਮਾ ॥੩॥
Saagar Thae Kandtai Charrae Gur Keenae Dhharamaa ||3||
सागर ते कंढै चड़े गुरि कीने धरमा ॥३॥
I have crossed the world-ocean, and reached the other shore; the Guru has blessed me with this Dharma. ||3||


ਸਚੁ ਥਾਨੁ ਸਚੁ ਬੈਠਕਾ ਸਚੁ ਸੁਆਉ ਬਣਾਇਆ ॥
Sach Thhaan Sach Baithakaa Sach Suaao Banaaeiaa ||
सचु थानु सचु बैठका सचु सुआउ बणाइआ ॥
True is my place, and True is my seat; I have made Truth my life's purpose.


ਸਚੁ ਪੂੰਜੀ ਸਚੁ ਵਖਰੋ ਨਾਨਕ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥੪॥੫॥੧੪॥
Sach Poonjee Sach Vakharo Naanak Ghar Paaeiaa ||4||5||14||
सचु पूंजी सचु वखरो नानक घरि पाइआ ॥४॥५॥१४॥
True is my capital, and True is the merchandise, which Nanak has placed into the home of the heart. ||4||5||14||


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maaroo Mehalaa 5 ||
मारू महला ५ ॥
Maaroo, Fifth Mehl: