ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੯੩੦ ( Ang 930 of 1430 )





ਓਅੰਕਾਰਿ ਸਬਦਿ ਉਧਰੇ ॥
Ouankaar Sabadh Oudhharae ||
ओअंकारि सबदि उधरे ॥
Ongkaar saves the world through the Shabad.


ਓਅੰਕਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੇ ॥
Ouankaar Guramukh Tharae ||
ओअंकारि गुरमुखि तरे ॥
Ongkaar saves the Gurmukhs.


ਓਨਮ ਅਖਰ ਸੁਣਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Ounam Akhar Sunahu Beechaar ||
ओनम अखर सुणहु बीचारु ॥
Listen to the Message of the Universal, Imperishable Creator Lord.


ਓਨਮ ਅਖਰੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੁ ॥੧॥
Ounam Akhar Thribhavan Saar ||1||
ओनम अखरु त्रिभवण सारु ॥१॥
The Universal, Imperishable Creator Lord is the essence of the three worlds. ||1||


ਸੁਣਿ ਪਾਡੇ ਕਿਆ ਲਿਖਹੁ ਜੰਜਾਲਾ ॥
Sun Paaddae Kiaa Likhahu Janjaalaa ||
सुणि पाडे किआ लिखहु जंजाला ॥
Listen, O Pandit, O religious scholar, why are you writing about worldly debates?


ਲਿਖੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Likh Raam Naam Guramukh Gopaalaa ||1|| Rehaao ||
लिखु राम नाम गुरमुखि गोपाला ॥१॥ रहाउ ॥
As Gurmukh, write only the Name of the Lord, the Lord of the World. ||1||Pause||


ਸਸੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਸਹਜਿ ਉਪਾਇਆ ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਇਕ ਜੋਤੀ ॥
Sasai Sabh Jag Sehaj Oupaaeiaa Theen Bhavan Eik Jothee ||
ससै सभु जगु सहजि उपाइआ तीनि भवन इक जोती ॥
Sassa: He created the entire universe with ease; His One Light pervades the three worlds.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਚੁਣਿ ਲੈ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ॥
Guramukh Vasath Paraapath Hovai Chun Lai Maanak Mothee ||
गुरमुखि वसतु परापति होवै चुणि लै माणक मोती ॥
Become Gurmukh, and obtain the real thing; gather the gems and pearls.


ਸਮਝੈ ਸੂਝੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਬੂਝੈ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸਾਚਾ ॥
Samajhai Soojhai Parr Parr Boojhai Anth Niranthar Saachaa ||
समझै सूझै पड़ि पड़ि बूझै अंति निरंतरि साचा ॥
If one understands, realizes and comprehends what he reads and studies, in the end he shall realize that the True Lord dwells deep within his nucleus.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਖੈ ਸਾਚੁ ਸਮਾਲੇ ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਜਗੁ ਕਾਚਾ ॥੨॥
Guramukh Dhaekhai Saach Samaalae Bin Saachae Jag Kaachaa ||2||
गुरमुखि देखै साचु समाले बिनु साचे जगु काचा ॥२॥
The Gurmukh sees and contemplates the True Lord; without the True Lord, the world is false. ||2||


ਧਧੈ ਧਰਮੁ ਧਰੇ ਧਰਮਾ ਪੁਰਿ ਗੁਣਕਾਰੀ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥
Dhhadhhai Dhharam Dhharae Dhharamaa Pur Gunakaaree Man Dhheeraa ||
धधै धरमु धरे धरमा पुरि गुणकारी मनु धीरा ॥
Dhadha: Those who enshrine Dharmic faith and dwell in the City of Dharma are worthy; their minds are steadfast and stable.


ਧਧੈ ਧੂਲਿ ਪੜੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਕੰਚਨ ਭਏ ਮਨੂਰਾ ॥
Dhhadhhai Dhhool Parrai Mukh Masathak Kanchan Bheae Manooraa ||
धधै धूलि पड़ै मुखि मसतकि कंचन भए मनूरा ॥
Dhadha: If the dust of their feet touches one's face and forehead, he is transformed from iron into gold.


ਧਨੁ ਧਰਣੀਧਰੁ ਆਪਿ ਅਜੋਨੀ ਤੋਲਿ ਬੋਲਿ ਸਚੁ ਪੂਰਾ ॥
Dhhan Dhharaneedhhar Aap Ajonee Thol Bol Sach Pooraa ||
धनु धरणीधरु आपि अजोनी तोलि बोलि सचु पूरा ॥
Blessed is the Support of the Earth; He Himself is not born; His measure and speech are perfect and True.


ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਕਰਤਾ ਜਾਣੈ ਕੈ ਜਾਣੈ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥੩॥
Karathae Kee Mith Karathaa Jaanai Kai Jaanai Gur Sooraa ||3||
करते की मिति करता जाणै कै जाणै गुरु सूरा ॥३॥
Only the Creator Himself knows His own extent; He alone knows the Brave Guru. ||3||


ਙਿਆਨੁ ਗਵਾਇਆ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ਗਰਬਿ ਗਲੇ ਬਿਖੁ ਖਾਇਆ ॥
N(g)iaan Gavaaeiaa Dhoojaa Bhaaeiaa Garab Galae Bikh Khaaeiaa ||
ङिआनु गवाइआ दूजा भाइआ गरबि गले बिखु खाइआ ॥
In love with duality, spiritual wisdom is lost; the mortal rots away in pride, and eats poison.


ਗੁਰ ਰਸੁ ਗੀਤ ਬਾਦ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਸੁਣੀਐ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
Gur Ras Geeth Baadh Nehee Bhaavai Suneeai Gehir Ganbheer Gavaaeiaa ||
गुर रसु गीत बाद नही भावै सुणीऐ गहिर ग्मभीरु गवाइआ ॥
He thinks that the sublime essence of the Guru's song is useless, and he does not like to hear it. He loses the profound, unfathomable Lord.


ਗੁਰਿ ਸਚੁ ਕਹਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲਹਿਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਚੁ ਸੁਖਾਇਆ ॥
Gur Sach Kehiaa Anmrith Lehiaa Man Than Saach Sukhaaeiaa ||
गुरि सचु कहिआ अम्रितु लहिआ मनि तनि साचु सुखाइआ ॥
Through the Guru's Words of Truth, the Ambrosial Nectar is obtained, and the mind and body find joy in the True Lord.


ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਆਪੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥੪॥
Aapae Guramukh Aapae Dhaevai Aapae Anmrith Peeaaeiaa ||4||
आपे गुरमुखि आपे देवै आपे अम्रितु पीआइआ ॥४॥
He Himself is the Gurmukh, and He Himself bestows the Ambrosial Nectar; He Himself leads us to drink it in. ||4||


ਏਕੋ ਏਕੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਵਿਆਪੈ ॥
Eaeko Eaek Kehai Sabh Koee Houmai Garab Viaapai ||
एको एकु कहै सभु कोई हउमै गरबु विआपै ॥
Everyone says that God is the One and only, but they are engrossed in egotism and pride.


ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਇਉ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਸਿਞਾਪੈ ॥
Anthar Baahar Eaek Pashhaanai Eio Ghar Mehal Sinjaapai ||
अंतरि बाहरि एकु पछाणै इउ घरु महलु सिञापै ॥
Realize that the One God is inside and outside; understand this, that the Mansion of His Presence is within the home of your heart.


ਪ੍ਰਭੁ ਨੇੜੈ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ਏਕੋ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਬਾਈ ॥
Prabh Naerrai Har Dhoor N Jaanahu Eaeko Srisatt Sabaaee ||
प्रभु नेड़ै हरि दूरि न जाणहु एको स्रिसटि सबाई ॥
God is near at hand; do not think that God is far away. The One Lord permeates the entire universe.


ਏਕੰਕਾਰੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਸਮਾਈ ॥੫॥
Eaekankaar Avar Nehee Dhoojaa Naanak Eaek Samaaee ||5||
एकंकारु अवरु नही दूजा नानक एकु समाई ॥५॥
There in One Universal Creator Lord; there is no other at all. O Nanak, merge into the One Lord. ||5||


ਇਸੁ ਕਰਤੇ ਕਉ ਕਿਉ ਗਹਿ ਰਾਖਉ ਅਫਰਿਓ ਤੁਲਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥
Eis Karathae Ko Kio Gehi Raakho Afariou Thuliou N Jaaee ||
इसु करते कउ किउ गहि राखउ अफरिओ तुलिओ न जाई ॥
How can you keep the Creator under your control? He cannot be seized or measured.


ਮਾਇਆ ਕੇ ਦੇਵਾਨੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਝੂਠਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਈ ॥
Maaeiaa Kae Dhaevaanae Praanee Jhooth Thagouree Paaee ||
माइआ के देवाने प्राणी झूठि ठगउरी पाई ॥
Maya has made the mortal insane; she has administered the poisonous drug of falsehood.


ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਮੁਹਤਾਜਿ ਵਿਗੂਤੇ ਇਬ ਤਬ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਈ ॥
Lab Lobh Muhathaaj Vigoothae Eib Thab Fir Pashhuthaaee ||
लबि लोभि मुहताजि विगूते इब तब फिरि पछुताई ॥
Addicted to greed and avarice, the mortal is ruined, and then later, he regrets and repents.


ਏਕੁ ਸਰੇਵੈ ਤਾ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਵੈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ॥੬॥
Eaek Saraevai Thaa Gath Mith Paavai Aavan Jaan Rehaaee ||6||
एकु सरेवै ता गति मिति पावै आवणु जाणु रहाई ॥६॥
So serve the One Lord, and attain the state of Salvation; your comings and goings shall cease. ||6||


ਏਕੁ ਅਚਾਰੁ ਰੰਗੁ ਇਕੁ ਰੂਪੁ ॥
Eaek Achaar Rang Eik Roop ||
एकु अचारु रंगु इकु रूपु ॥
The One Lord is in all actions, colors and forms.


ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਅਸਰੂਪੁ ॥
Poun Paanee Aganee Asaroop ||
पउण पाणी अगनी असरूपु ॥
He manifests in many shapes through wind, water and fire.


ਏਕੋ ਭਵਰੁ ਭਵੈ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
Eaeko Bhavar Bhavai Thihu Loe ||
एको भवरु भवै तिहु लोइ ॥
The One Soul wanders through the three worlds.


ਏਕੋ ਬੂਝੈ ਸੂਝੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
Eaeko Boojhai Soojhai Path Hoe ||
एको बूझै सूझै पति होइ ॥
One who understands and comprehends the One Lord is honored.


ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਲੇ ਸਮਸਰਿ ਰਹੈ ॥
Giaan Dhhiaan Lae Samasar Rehai ||
गिआनु धिआनु ले समसरि रहै ॥
One who gathers in spiritual wisdom and meditation, dwells in the state of balance.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਲਹੈ ॥
Guramukh Eaek Viralaa Ko Lehai ||
गुरमुखि एकु विरला को लहै ॥
How rare are those who, as Gurmukh, attain the One Lord.


ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
Jis No Dhaee Kirapaa Thae Sukh Paaeae ||
जिस नो देइ किरपा ते सुखु पाए ॥
They alone find peace, whom the Lord blesses with His Grace.


ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥੭॥
Guroo Dhuaarai Aakh Sunaaeae ||7||
गुरू दुआरै आखि सुणाए ॥७॥
In the Gurdwara, the Guru's Door, they speak and hear of the Lord. ||7||


ਊਰਮ ਧੂਰਮ ਜੋਤਿ ਉਜਾਲਾ ॥
Ooram Dhhooram Joth Oujaalaa ||
ऊरम धूरम जोति उजाला ॥
His Light illuminates the ocean and the earth.


ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਮਹਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
Theen Bhavan Mehi Gur Gopaalaa ||
तीनि भवण महि गुर गोपाला ॥
Throughout the three worlds, is the Guru, the Lord of the World.


ਊਗਵਿਆ ਅਸਰੂਪੁ ਦਿਖਾਵੈ ॥
Oogaviaa Asaroop Dhikhaavai ||
ऊगविआ असरूपु दिखावै ॥
The Lord reveals His various forms;


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥
Kar Kirapaa Apunai Ghar Aavai ||
करि किरपा अपुनै घरि आवै ॥
Granting His Grace, He enters the home of the heart.


ਊਨਵਿ ਬਰਸੈ ਨੀਝਰ ਧਾਰਾ ॥
Oonav Barasai Neejhar Dhhaaraa ||
ऊनवि बरसै नीझर धारा ॥
The clouds hang low, and the rain is pouring down.


ਊਤਮ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
Ootham Sabadh Savaaranehaaraa ||
ऊतम सबदि सवारणहारा ॥
The Lord embellishes and exalts with the Sublime Word of the Shabad.


ਇਸੁ ਏਕੇ ਕਾ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥
Eis Eaekae Kaa Jaanai Bhaeo ||
इसु एके का जाणै भेउ ॥
One who knows the mystery of the One God,


ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਉ ॥੮॥
Aapae Karathaa Aapae Dhaeo ||8||
आपे करता आपे देउ ॥८॥
Is Himself the Creator, Himself the Divine Lord. ||8||


ਉਗਵੈ ਸੂਰੁ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੈ ॥
Ougavai Soor Asur Sanghaarai ||
उगवै सूरु असुर संघारै ॥
When the sun rises, the demons are slain;


ਊਚਉ ਦੇਖਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੈ ॥
Oocho Dhaekh Sabadh Beechaarai ||
ऊचउ देखि सबदि बीचारै ॥
The mortal looks upwards, and contemplates the Shabad.


ਊਪਰਿ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
Oopar Aadh Anth Thihu Loe ||
ऊपरि आदि अंति तिहु लोइ ॥
The Lord is beyond the beginning and the end, beyond the three worlds.


ਆਪੇ ਕਰੈ ਕਥੈ ਸੁਣੈ ਸੋਇ ॥
Aapae Karai Kathhai Sunai Soe ||
आपे करै कथै सुणै सोइ ॥
He Himself acts, speaks and listens.