ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੯੩੯ ( Ang 939 of 1430 )





ਤੀਰਥਿ ਨਾਈਐ ਸੁਖੁ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕਾਈ ॥
Theerathh Naaeeai Sukh Fal Paaeeai Mail N Laagai Kaaee ||
तीरथि नाईऐ सुखु फलु पाईऐ मैलु न लागै काई ॥
We bathe at sacred shrines of pilgrimage, and obtain the fruits of peace; not even an iota of filth sticks to us.


ਗੋਰਖ ਪੂਤੁ ਲੋਹਾਰੀਪਾ ਬੋਲੈ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਬਿਧਿ ਸਾਈ ॥੭॥
Gorakh Pooth Lohaareepaa Bolai Jog Jugath Bidhh Saaee ||7||
गोरख पूतु लोहारीपा बोलै जोग जुगति बिधि साई ॥७॥
Luhaareepaa, the disciple of Gorakh says, this is the Way of Yoga.""||7||


ਹਾਟੀ ਬਾਟੀ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਪਰ ਘਰਿ ਚਿਤੁ ਨ ਡਲਾਈ ॥
Haattee Baattee Needh N Aavai Par Ghar Chith N Dduolaaee ||
हाटी बाटी नीद न आवै पर घरि चितु न डोलाई ॥
In the stores and on the road, do not sleep; do not let your consciousness covet anyone else's home.


ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨੁ ਟੇਕ ਨ ਟਿਕਈ ਨਾਨਕ ਭੂਖ ਨ ਜਾਈ ॥
Bin Naavai Man Ttaek N Ttikee Naanak Bhookh N Jaaee ||
बिनु नावै मनु टेक न टिकई नानक भूख न जाई ॥
Without the Name, the mind has no firm support; O Nanak, this hunger never departs.


ਹਾਟੁ ਪਟਣੁ ਘਰੁ ਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ਸਹਜੇ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੋ ॥
Haatt Pattan Ghar Guroo Dhikhaaeiaa Sehajae Sach Vaapaaro ||
हाटु पटणु घरु गुरू दिखाइआ सहजे सचु वापारो ॥
The Guru has revealed the stores and the city within the home of my own heart, where I intuitively carry on the true trade.


ਖੰਡਿਤ ਨਿਦ੍ਰਾ ਅਲਪ ਅਹਾਰੰ ਨਾਨਕ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੋ ॥੮॥
Khanddith Nidhraa Alap Ahaaran Naanak Thath Beechaaro ||8||
खंडित निद्रा अलप अहारं नानक ततु बीचारो ॥८॥
Sleep little, and eat little; O Nanak, this is the essence of wisdom. ||8||


ਦਰਸਨੁ ਭੇਖ ਕਰਹੁ ਜੋਗਿੰਦ੍ਰਾ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਝੋਲੀ ਖਿੰਥਾ ॥
Dharasan Bhaekh Karahu Jogindhraa Mundhraa Jholee Khinthhaa ||
दरसनु भेख करहु जोगिंद्रा मुंद्रा झोली खिंथा ॥
"Wear the robes of the sect of Yogis who follow Gorakh; put on the ear-rings, begging wallet and patched coat.


ਬਾਰਹ ਅੰਤਰਿ ਏਕੁ ਸਰੇਵਹੁ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਇਕ ਪੰਥਾ ॥
Baareh Anthar Eaek Saraevahu Khatt Dharasan Eik Panthhaa ||
बारह अंतरि एकु सरेवहु खटु दरसन इक पंथा ॥
Among the twelve schools of Yoga, ours is the highest; among the six schools of philosophy, ours is the best path.


ਇਨ ਬਿਧਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਈਐ ਪੁਰਖਾ ਬਾਹੁੜਿ ਚੋਟ ਨ ਖਾਈਐ ॥
Ein Bidhh Man Samajhaaeeai Purakhaa Baahurr Chott N Khaaeeai ||
इन बिधि मनु समझाईऐ पुरखा बाहुड़ि चोट न खाईऐ ॥
This is the way to instruct the mind, so you will never suffer beatings again.""


ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਈਐ ॥੯॥
Naanak Bolai Guramukh Boojhai Jog Jugath Eiv Paaeeai ||9||
नानकु बोलै गुरमुखि बूझै जोग जुगति इव पाईऐ ॥९॥
Nanak speaks: the Gurmukh understands; this is the way that Yoga is attained. ||9||


ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਨਿਰੰਤਰਿ ਮੁਦ੍ਰਾ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਦੂਰਿ ਕਰੀ ॥
Anthar Sabadh Niranthar Mudhraa Houmai Mamathaa Dhoor Karee ||
अंतरि सबदु निरंतरि मुद्रा हउमै ममता दूरि करी ॥
Let constant absorption in the Word of the Shabad deep within be your ear-rings; eradicate egotism and attachment.


ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨਿਵਾਰੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁ ਸਮਝ ਪਰੀ ॥
Kaam Krodhh Ahankaar Nivaarai Gur Kai Sabadh S Samajh Paree ||
कामु क्रोधु अहंकारु निवारै गुर कै सबदि सु समझ परी ॥
Discard sexual desire, anger and egotism, and through the Word of the Guru's Shabad, attain true understanding.


ਖਿੰਥਾ ਝੋਲੀ ਭਰਿਪੁਰਿ ਰਹਿਆ ਨਾਨਕ ਤਾਰੈ ਏਕੁ ਹਰੀ ॥
Khinthhaa Jholee Bharipur Rehiaa Naanak Thaarai Eaek Haree ||
खिंथा झोली भरिपुरि रहिआ नानक तारै एकु हरी ॥
For your patched coat and begging bowl, see the Lord God pervading and permeating everywhere; O Nanak, the One Lord will carry you across.


ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ਪਰਖੈ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਤ ਖਰੀ ॥੧੦॥
Saachaa Saahib Saachee Naaee Parakhai Gur Kee Baath Kharee ||10||
साचा साहिबु साची नाई परखै गुर की बात खरी ॥१०॥
True is our Lord and Master, and True is His Name. Analyze it, and you shall find the Word of the Guru to be True. ||10||


ਊਂਧਉ ਖਪਰੁ ਪੰਚ ਭੂ ਟੋਪੀ ॥
Oonadhho Khapar Panch Bhoo Ttopee ||
ऊंधउ खपरु पंच भू टोपी ॥
Let your mind turn away in detachment from the world, and let this be your begging bowl. Let the lessons of the five elements be your cap.


ਕਾਂਇਆ ਕੜਾਸਣੁ ਮਨੁ ਜਾਗੋਟੀ ॥
Kaaneiaa Karraasan Man Jaagottee ||
कांइआ कड़ासणु मनु जागोटी ॥
Let the body be your meditation mat, and the mind your loin cloth.


ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸੰਜਮੁ ਹੈ ਨਾਲਿ ॥
Sath Santhokh Sanjam Hai Naal ||
सतु संतोखु संजमु है नालि ॥
Let truth, contentment and self-discipline be your companions.


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧੧॥
Naanak Guramukh Naam Samaal ||11||
नानक गुरमुखि नामु समालि ॥११॥
O Nanak, the Gurmukh dwells on the Naam, the Name of the Lord. ||11||


ਕਵਨੁ ਸੁ ਗੁਪਤਾ ਕਵਨੁ ਸੁ ਮੁਕਤਾ ॥
Kavan S Gupathaa Kavan S Mukathaa ||
कवनु सु गुपता कवनु सु मुकता ॥
"Who is hidden? Who is liberated?


ਕਵਨੁ ਸੁ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਜੁਗਤਾ ॥
Kavan S Anthar Baahar Jugathaa ||
कवनु सु अंतरि बाहरि जुगता ॥
Who is united, inwardly and outwardly?


ਕਵਨੁ ਸੁ ਆਵੈ ਕਵਨੁ ਸੁ ਜਾਇ ॥
Kavan S Aavai Kavan S Jaae ||
कवनु सु आवै कवनु सु जाइ ॥
Who comes, and who goes?


ਕਵਨੁ ਸੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧੨॥
Kavan S Thribhavan Rehiaa Samaae ||12||
कवनु सु त्रिभवणि रहिआ समाइ ॥१२॥
Who is permeating and pervading the three worlds?""||12||


ਘਟਿ ਘਟਿ ਗੁਪਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਾ ॥
Ghatt Ghatt Gupathaa Guramukh Mukathaa ||
घटि घटि गुपता गुरमुखि मुकता ॥
He is hidden within each and every heart. The Gurmukh is liberated.


ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਬਦਿ ਸੁ ਜੁਗਤਾ ॥
Anthar Baahar Sabadh S Jugathaa ||
अंतरि बाहरि सबदि सु जुगता ॥
Through the Word of the Shabad, one is united, inwardly and outwardly.


ਮਨਮੁਖਿ ਬਿਨਸੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
Manamukh Binasai Aavai Jaae ||
मनमुखि बिनसै आवै जाइ ॥
The self-willed manmukh perishes, and comes and goes.


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧੩॥
Naanak Guramukh Saach Samaae ||13||
नानक गुरमुखि साचि समाइ ॥१३॥
O Nanak, the Gurmukh merges in Truth. ||13||


ਕਿਉ ਕਰਿ ਬਾਧਾ ਸਰਪਨਿ ਖਾਧਾ ॥
Kio Kar Baadhhaa Sarapan Khaadhhaa ||
किउ करि बाधा सरपनि खाधा ॥
"How is one placed in bondage, and consumed by the serpent of Maya?


ਕਿਉ ਕਰਿ ਖੋਇਆ ਕਿਉ ਕਰਿ ਲਾਧਾ ॥
Kio Kar Khoeiaa Kio Kar Laadhhaa ||
किउ करि खोइआ किउ करि लाधा ॥
How does one lose, and how does one gain?


ਕਿਉ ਕਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਕਿਉ ਕਰਿ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
Kio Kar Niramal Kio Kar Andhhiaaraa ||
किउ करि निरमलु किउ करि अंधिआरा ॥
How does one become immaculate and pure? How is the darkness of ignorance removed?


ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੈ ਸੁ ਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ॥੧੪॥
Eihu Thath Beechaarai S Guroo Hamaaraa ||14||
इहु ततु बीचारै सु गुरू हमारा ॥१४॥
One who understands this essence of reality is our Guru.""||14||


ਦੁਰਮਤਿ ਬਾਧਾ ਸਰਪਨਿ ਖਾਧਾ ॥
Dhuramath Baadhhaa Sarapan Khaadhhaa ||
दुरमति बाधा सरपनि खाधा ॥
Man is bound by evil-mindedness, and consumed by Maya, the serpent.


ਮਨਮੁਖਿ ਖੋਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਧਾ ॥
Manamukh Khoeiaa Guramukh Laadhhaa ||
मनमुखि खोइआ गुरमुखि लाधा ॥
The self-willed manmukh loses, and the Gurmukh gains.


ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥
Sathigur Milai Andhhaeraa Jaae ||
सतिगुरु मिलै अंधेरा जाइ ॥
Meeting the True Guru, darkness is dispelled.


ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮੇਟਿ ਸਮਾਇ ॥੧੫॥
Naanak Houmai Maett Samaae ||15||
नानक हउमै मेटि समाइ ॥१५॥
O Nanak, eradicating egotism, one merges in the Lord. ||15||


ਸੁੰਨ ਨਿਰੰਤਰਿ ਦੀਜੈ ਬੰਧੁ ॥
Sunn Niranthar Dheejai Bandhh ||
सुंन निरंतरि दीजै बंधु ॥
Focused deep within, in perfect absorption,


ਉਡੈ ਨ ਹੰਸਾ ਪੜੈ ਨ ਕੰਧੁ ॥
Ouddai N Hansaa Parrai N Kandhh ||
उडै न हंसा पड़ै न कंधु ॥
The soul-swan does not fly away, and the body-wall does not collapse.


ਸਹਜ ਗੁਫਾ ਘਰੁ ਜਾਣੈ ਸਾਚਾ ॥
Sehaj Gufaa Ghar Jaanai Saachaa ||
सहज गुफा घरु जाणै साचा ॥
Then, one knows that his true home is in the cave of intuitive poise.


ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ ਸਾਚਾ ॥੧੬॥
Naanak Saachae Bhaavai Saachaa ||16||
नानक साचे भावै साचा ॥१६॥
O Nanak, the True Lord loves those who are truthful. ||16||


ਕਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਜਿਓ ਉਦਾਸੀ ॥
Kis Kaaran Grihu Thajiou Oudhaasee ||
किसु कारणि ग्रिहु तजिओ उदासी ॥
"Why have you left your house and become a wandering Udaasee?


ਕਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਇਹੁ ਭੇਖੁ ਨਿਵਾਸੀ ॥
Kis Kaaran Eihu Bhaekh Nivaasee ||
किसु कारणि इहु भेखु निवासी ॥
Why have you adopted these religious robes?


ਕਿਸੁ ਵਖਰ ਕੇ ਤੁਮ ਵਣਜਾਰੇ ॥
Kis Vakhar Kae Thum Vanajaarae ||
किसु वखर के तुम वणजारे ॥
What merchandise do you trade?


ਕਿਉ ਕਰਿ ਸਾਥੁ ਲੰਘਾਵਹੁ ਪਾਰੇ ॥੧੭॥
Kio Kar Saathh Langhaavahu Paarae ||17||
किउ करि साथु लंघावहु पारे ॥१७॥
How will you carry others across with you?""||17||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਤ ਭਏ ਉਦਾਸੀ ॥
Guramukh Khojath Bheae Oudhaasee ||
गुरमुखि खोजत भए उदासी ॥
I became a wandering Udaasee, searching for the Gurmukhs.


ਦਰਸਨ ਕੈ ਤਾਈ ਭੇਖ ਨਿਵਾਸੀ ॥
Dharasan Kai Thaaee Bhaekh Nivaasee ||
दरसन कै ताई भेख निवासी ॥
I have adopted these robes seeking the Blessed Vision of the Lord's Darshan.


ਸਾਚ ਵਖਰ ਕੇ ਹਮ ਵਣਜਾਰੇ ॥
Saach Vakhar Kae Ham Vanajaarae ||
साच वखर के हम वणजारे ॥
I trade in the merchandise of Truth.


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰੇ ॥੧੮॥
Naanak Guramukh Outharas Paarae ||18||
नानक गुरमुखि उतरसि पारे ॥१८॥
O Nanak, as Gurmukh, I carry others across. ||18||


ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਪੁਰਖਾ ਜਨਮੁ ਵਟਾਇਆ ॥
Kith Bidhh Purakhaa Janam Vattaaeiaa ||
कितु बिधि पुरखा जनमु वटाइआ ॥
"How have you changed the course of your life?


ਕਾਹੇ ਕਉ ਤੁਝੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇਆ ॥
Kaahae Ko Thujh Eihu Man Laaeiaa ||
काहे कउ तुझु इहु मनु लाइआ ॥
With what have you linked your mind?