ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੯੬੫ ( Ang 965 of 1430 )





ਆਤਮੁ ਜਿਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਆਗੰਜਤ ਪਾਗਾ ॥
Aatham Jithaa Guramathee Aaganjath Paagaa ||
आतमु जिता गुरमती आगंजत पागा ॥
He conquers his soul, following the Guru's Teachings, and attains the Imperishable Lord.


ਜਿਸਹਿ ਧਿਆਇਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋ ਕਲਿ ਮਹਿ ਤਾਗਾ ॥
Jisehi Dhhiaaeiaa Paarabreham So Kal Mehi Thaagaa ||
जिसहि धिआइआ पारब्रहमु सो कलि महि तागा ॥
He alone keeps up in this Dark Age of Kali Yuga, who meditates on the Supreme Lord God.


ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਨਿਰਮਲਾ ਅਠਸਠਿ ਮਜਨਾਗਾ ॥
Saadhhoo Sangath Niramalaa Athasath Majanaagaa ||
साधू संगति निरमला अठसठि मजनागा ॥
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he is immaculate, as if he has bathed at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage.


ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਆਪਣਾ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਸਭਾਗਾ ॥
Jis Prabh Miliaa Aapanaa So Purakh Sabhaagaa ||
जिसु प्रभु मिलिआ आपणा सो पुरखु सभागा ॥
He alone is a man of good fortune, who has met with God.


ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਸੁ ਏਵਡ ਭਾਗਾ ॥੧੭॥
Naanak This Balihaaranai Jis Eaevadd Bhaagaa ||17||
नानक तिसु बलिहारणै जिसु एवड भागा ॥१७॥
Nanak is a sacrifice to such a one, whose destiny is so great! ||17||


ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Salok Ma 5 ||
सलोक मः ५ ॥
Shalok, Fifth Mehl:


ਜਾਂ ਪਿਰੁ ਅੰਦਰਿ ਤਾਂ ਧਨ ਬਾਹਰਿ ॥
Jaan Pir Andhar Thaan Dhhan Baahar ||
जां पिरु अंदरि तां धन बाहरि ॥
When the Husband Lord is within the heart, then Maya, the bride, goes outside.


ਜਾਂ ਪਿਰੁ ਬਾਹਰਿ ਤਾਂ ਧਨ ਮਾਹਰਿ ॥
Jaan Pir Baahar Thaan Dhhan Maahar ||
जां पिरु बाहरि तां धन माहरि ॥
When one's Husband Lord is outside of oneself, then Maya, the bride, is supreme.


ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹੁ ਫੇਰ ਫਿਰਾਹਰਿ ॥
Bin Naavai Bahu Faer Firaahar ||
बिनु नावै बहु फेर फिराहरि ॥
Without the Name, one wanders all around.


ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੰਗਿ ਦਿਖਾਇਆ ਜਾਹਰਿ ॥
Sathigur Sang Dhikhaaeiaa Jaahar ||
सतिगुरि संगि दिखाइआ जाहरि ॥
The True Guru shows us that the Lord is with us.


ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਰਿ ॥੧॥
Jan Naanak Sachae Sach Samaahar ||1||
जन नानक सचे सचि समाहरि ॥१॥
Servant Nanak merges in the Truest of the True. ||1||


ਮਃ ੫ ॥
Ma 5 ||
मः ५ ॥
Fifth Mehl:


ਆਹਰ ਸਭਿ ਕਰਦਾ ਫਿਰੈ ਆਹਰੁ ਇਕੁ ਨ ਹੋਇ ॥
Aahar Sabh Karadhaa Firai Aahar Eik N Hoe ||
आहर सभि करदा फिरै आहरु इकु न होइ ॥
Making all sorts of efforts, they wander around; but they do not make even one effort.


ਨਾਨਕ ਜਿਤੁ ਆਹਰਿ ਜਗੁ ਉਧਰੈ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥੨॥
Naanak Jith Aahar Jag Oudhharai Viralaa Boojhai Koe ||2||
नानक जितु आहरि जगु उधरै विरला बूझै कोइ ॥२॥
O Nanak, how rare are those who understand the effort which saves the world. ||2||


ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:


ਵਡੀ ਹੂ ਵਡਾ ਅਪਾਰੁ ਤੇਰਾ ਮਰਤਬਾ ॥
Vaddee Hoo Vaddaa Apaar Thaeraa Marathabaa ||
वडी हू वडा अपारु तेरा मरतबा ॥
The greatest of the great, infinite is Your dignity.


ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਅਨੇਕ ਨ ਜਾਪਨ੍ਹ੍ਹਿ ਕਰਤਬਾ ॥
Rang Parang Anaek N Jaapanih Karathabaa ||
रंग परंग अनेक न जापन्हि करतबा ॥
Your colors and hues are so numerous; no one can know Your actions.


ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜੀਉ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਲਾ ॥
Jeeaa Andhar Jeeo Sabh Kishh Jaanalaa ||
जीआ अंदरि जीउ सभु किछु जाणला ॥
You are the Soul within all souls; You alone know everything.


ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਤੇਰਾ ਘਰੁ ਭਲਾ ॥
Sabh Kishh Thaerai Vas Thaeraa Ghar Bhalaa ||
सभु किछु तेरै वसि तेरा घरु भला ॥
Everything is under Your control; Your home is beautiful.


ਤੇਰੈ ਘਰਿ ਆਨੰਦੁ ਵਧਾਈ ਤੁਧੁ ਘਰਿ ॥
Thaerai Ghar Aanandh Vadhhaaee Thudhh Ghar ||
तेरै घरि आनंदु वधाई तुधु घरि ॥
Your home is filled with bliss, which resonates and resounds throughout Your home.


ਮਾਣੁ ਮਹਤਾ ਤੇਜੁ ਆਪਣਾ ਆਪਿ ਜਰਿ ॥
Maan Mehathaa Thaej Aapanaa Aap Jar ||
माणु महता तेजु आपणा आपि जरि ॥
Your honor, majesty and glory are Yours alone.


ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰੁ ਦਿਸੈ ਜਤ ਕਤਾ ॥
Sarab Kalaa Bharapoor Dhisai Jath Kathaa ||
सरब कला भरपूरु दिसै जत कता ॥
You are overflowing with all powers; wherever we look, there You are.


ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਬਿਨਵਤਾ ॥੧੮॥
Naanak Dhaasan Dhaas Thudhh Aagai Binavathaa ||18||
नानक दासनि दासु तुधु आगै बिनवता ॥१८॥
Nanak, the slave of Your slaves, prays to You alone. ||18||


ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Salok Ma 5 ||
सलोक मः ५ ॥
Shalok, Fifth Mehl:


ਛਤੜੇ ਬਾਜਾਰ ਸੋਹਨਿ ਵਿਚਿ ਵਪਾਰੀਏ ॥
Shhatharrae Baajaar Sohan Vich Vapaareeeae ||
छतड़े बाजार सोहनि विचि वपारीए ॥
Your streets are covered with canopies; under them, the traders look beautiful.


ਵਖਰੁ ਹਿਕੁ ਅਪਾਰੁ ਨਾਨਕ ਖਟੇ ਸੋ ਧਣੀ ॥੧॥
Vakhar Hik Apaar Naanak Khattae So Dhhanee ||1||
वखरु हिकु अपारु नानक खटे सो धणी ॥१॥
O Nanak, he alone is truly a banker, who buys the infinite commodity. ||1||


ਮਹਲਾ ੫ ॥
Mehalaa 5 ||
महला ५ ॥
Fifth Mehl:


ਕਬੀਰਾ ਹਮਰਾ ਕੋ ਨਹੀ ਹਮ ਕਿਸ ਹੂ ਕੇ ਨਾਹਿ ॥
Kabeeraa Hamaraa Ko Nehee Ham Kis Hoo Kae Naahi ||
कबीरा हमरा को नही हम किस हू के नाहि ॥
Kabeer, no one is mine, and I belong to no one.


ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ਤਿਸ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥
Jin Eihu Rachan Rachaaeiaa This Hee Maahi Samaahi ||2||
जिनि इहु रचनु रचाइआ तिस ही माहि समाहि ॥२॥
I am absorbed in the One, who created this creation. ||2||


ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:


ਸਫਲਿਉ ਬਿਰਖੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਹਰਿ ਸਫਲ ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ॥
Safalio Birakh Suhaavarraa Har Safal Anmrithaa ||
सफलिउ बिरखु सुहावड़ा हरि सफल अम्रिता ॥
The Lord is the most beautiful fruit tree, bearing fruits of Ambrosial Nectar.


ਮਨੁ ਲੋਚੈ ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਮਿਲਣ ਕਉ ਕਿਉ ਵੰਞੈ ਘਿਤਾ ॥
Man Lochai Ounh Milan Ko Kio Vannjai Ghithaa ||
मनु लोचै उन्ह मिलण कउ किउ वंञै घिता ॥
My mind longs to meet Him; how can I ever find Him?


ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ ਓਹੁ ਅਗਮੁ ਅਜਿਤਾ ॥
Varanaa Chihanaa Baaharaa Ouhu Agam Ajithaa ||
वरना चिहना बाहरा ओहु अगमु अजिता ॥
He has no color or form; He is inaccessible and unconquerable.


ਓਹੁ ਪਿਆਰਾ ਜੀਅ ਕਾ ਜੋ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹੈ ਭਿਤਾ ॥
Ouhu Piaaraa Jeea Kaa Jo Kholhai Bhithaa ||
ओहु पिआरा जीअ का जो खोल्है भिता ॥
I love Him with all my soul; He opens the door for me.


ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਤੁਸਾੜੀਆ ਮੈ ਦਸਿਹੁ ਮਿਤਾ ॥
Saevaa Karee Thusaarreeaa Mai Dhasihu Mithaa ||
सेवा करी तुसाड़ीआ मै दसिहु मिता ॥
I shall serve you forever, if you tell me of my Friend.


ਕੁਰਬਾਣੀ ਵੰਞਾ ਵਾਰਣੈ ਬਲੇ ਬਲਿ ਕਿਤਾ ॥
Kurabaanee Vannjaa Vaaranai Balae Bal Kithaa ||
कुरबाणी वंञा वारणै बले बलि किता ॥
I am a sacrifice, a dedicated, devoted sacrifice to Him.


ਦਸਨਿ ਸੰਤ ਪਿਆਰਿਆ ਸੁਣਹੁ ਲਾਇ ਚਿਤਾ ॥
Dhasan Santh Piaariaa Sunahu Laae Chithaa ||
दसनि संत पिआरिआ सुणहु लाइ चिता ॥
The Beloved Saints tell us, to listen with our consciousness.


ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸੁ ਨਾਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ॥੧੯॥
Jis Likhiaa Naanak Dhaas This Naao Anmrith Sathigur Dhithaa ||19||
जिसु लिखिआ नानक दास तिसु नाउ अम्रितु सतिगुरि दिता ॥१९॥
One who has such pre-ordained destiny, O slave Nanak, is blessed with the Ambrosial Name by the True Guru. ||19||


ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Salok Mehalaa 5 ||
सलोक महला ५ ॥
Shalok, Fifth Mehl:


ਕਬੀਰ ਧਰਤੀ ਸਾਧ ਕੀ ਤਸਕਰ ਬੈਸਹਿ ਗਾਹਿ ॥
Kabeer Dhharathee Saadhh Kee Thasakar Baisehi Gaahi ||
कबीर धरती साध की तसकर बैसहि गाहि ॥
Kabeer, the earth belongs to the Holy, but the thieves have come and now sit among them.


ਧਰਤੀ ਭਾਰਿ ਨ ਬਿਆਪਈ ਉਨ ਕਉ ਲਾਹੂ ਲਾਹਿ ॥੧॥
Dhharathee Bhaar N Biaapee Oun Ko Laahoo Laahi ||1||
धरती भारि न बिआपई उन कउ लाहू लाहि ॥१॥
The earth does not feel their weight; even they profit. ||1||


ਮਹਲਾ ੫ ॥
Mehalaa 5 ||
महला ५ ॥
Fifth Mehl:


ਕਬੀਰ ਚਾਵਲ ਕਾਰਣੇ ਤੁਖ ਕਉ ਮੁਹਲੀ ਲਾਇ ॥
Kabeer Chaaval Kaaranae Thukh Ko Muhalee Laae ||
कबीर चावल कारणे तुख कउ मुहली लाइ ॥
Kabeer, for the sake of the rice, the husks are beaten and threshed.


ਸੰਗਿ ਕੁਸੰਗੀ ਬੈਸਤੇ ਤਬ ਪੂਛੇ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥੨॥
Sang Kusangee Baisathae Thab Pooshhae Dhharam Raae ||2||
संगि कुसंगी बैसते तब पूछे धरम राइ ॥२॥
When one sits in the company of evil people, then he will be called to account by the Righteous Judge of Dharma. ||2||


ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:


ਆਪੇ ਹੀ ਵਡ ਪਰਵਾਰੁ ਆਪਿ ਇਕਾਤੀਆ ॥
Aapae Hee Vadd Paravaar Aap Eikaatheeaa ||
आपे ही वड परवारु आपि इकातीआ ॥
He Himself has the greatest family; He Himself is all alone.


ਆਪਣੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪਿ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਤੀਆ ॥
Aapanee Keemath Aap Aapae Hee Jaatheeaa ||
आपणी कीमति आपि आपे ही जातीआ ॥
He alone knows His own worth.


ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਉਪੰਨਿਆ ॥
Sabh Kishh Aapae Aap Aap Oupanniaa ||
सभु किछु आपे आपि आपि उपंनिआ ॥
He Himself, by Himself, created everything.


ਆਪਣਾ ਕੀਤਾ ਆਪਿ ਆਪਿ ਵਰੰਨਿਆ ॥
Aapanaa Keethaa Aap Aap Varanniaa ||
आपणा कीता आपि आपि वरंनिआ ॥
Only He Himself can describe His own creation.


ਧੰਨੁ ਸੁ ਤੇਰਾ ਥਾਨੁ ਜਿਥੈ ਤੂ ਵੁਠਾ ॥
Dhhann S Thaeraa Thhaan Jithhai Thoo Vuthaa ||
धंनु सु तेरा थानु जिथै तू वुठा ॥
Blessed is Your place, where You dwell, Lord.