ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੋ ॥੩੪॥
Kehai Naanak Prabh Aap Miliaa Karan Kaaran Jogo ||34||
कहै नानकु प्रभु आपि मिलिआ करण कारण जोगो ॥३४॥
Says Nanak, God Himself has met me; He is the Doer, the Cause of causes. ||34||
ਏ ਸਰੀਰਾ ਮੇਰਿਆ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇ ਕੈ ਕਿਆ ਤੁਧੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥
Eae Sareeraa Maeriaa Eis Jag Mehi Aae Kai Kiaa Thudhh Karam Kamaaeiaa ||
ए सरीरा मेरिआ इसु जग महि आइ कै किआ तुधु करम कमाइआ ॥
O my body, why have you come into this world? What actions have you committed?
ਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ਤੁਧੁ ਸਰੀਰਾ ਜਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
K Karam Kamaaeiaa Thudhh Sareeraa Jaa Thoo Jag Mehi Aaeiaa ||
कि करम कमाइआ तुधु सरीरा जा तू जग महि आइआ ॥
And what actions have you committed, O my body, since you came into this world?
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਰਚਨੁ ਰਚਿਆ ਸੋ ਹਰਿ ਮਨਿ ਨ ਵਸਾਇਆ ॥
Jin Har Thaeraa Rachan Rachiaa So Har Man N Vasaaeiaa ||
जिनि हरि तेरा रचनु रचिआ सो हरि मनि न वसाइआ ॥
The Lord who formed your form - you have not enshrined that Lord in your mind.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਿਆ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥
Gur Parasaadhee Har Mann Vasiaa Poorab Likhiaa Paaeiaa ||
गुर परसादी हरि मंनि वसिआ पूरबि लिखिआ पाइआ ॥
By Guru's Grace, the Lord abides within the mind, and one's pre-ordained destiny is fulfilled.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਆ ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੩੫॥
Kehai Naanak Eaehu Sareer Paravaan Hoaa Jin Sathigur Sio Chith Laaeiaa ||35||
कहै नानकु एहु सरीरु परवाणु होआ जिनि सतिगुर सिउ चितु लाइआ ॥३५॥
Says Nanak, this body is adorned and honored, when one's consciousness is focused on the True Guru. ||35||
ਏ ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਹਰਿ ਤੁਮ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ॥
Eae Naethrahu Maeriho Har Thum Mehi Joth Dhharee Har Bin Avar N Dhaekhahu Koee ||
ए नेत्रहु मेरिहो हरि तुम महि जोति धरी हरि बिनु अवरु न देखहु कोई ॥
O my eyes, the Lord has infused His Light into you; do not look upon any other than the Lord.
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ਨਦਰੀ ਹਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥
Har Bin Avar N Dhaekhahu Koee Nadharee Har Nihaaliaa ||
हरि बिनु अवरु न देखहु कोई नदरी हरि निहालिआ ॥
Do not look upon any other than the Lord; the Lord alone is worthy of beholding.
ਏਹੁ ਵਿਸੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤੁਮ ਦੇਖਦੇ ਏਹੁ ਹਰਿ ਕਾ ਰੂਪੁ ਹੈ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
Eaehu Vis Sansaar Thum Dhaekhadhae Eaehu Har Kaa Roop Hai Har Roop Nadharee Aaeiaa ||
एहु विसु संसारु तुम देखदे एहु हरि का रूपु है हरि रूपु नदरी आइआ ॥
This whole world which you see is the image of the Lord; only the image of the Lord is seen.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿਆ ਜਾ ਵੇਖਾ ਹਰਿ ਇਕੁ ਹੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
Gur Parasaadhee Bujhiaa Jaa Vaekhaa Har Eik Hai Har Bin Avar N Koee ||
गुर परसादी बुझिआ जा वेखा हरि इकु है हरि बिनु अवरु न कोई ॥
By Guru's Grace, I understand, and I see only the One Lord; there is no one except the Lord.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹਿ ਨੇਤ੍ਰ ਅੰਧ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਦਿਬ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਹੋਈ ॥੩੬॥
Kehai Naanak Eaehi Naethr Andhh Sae Sathigur Miliai Dhib Dhrisatt Hoee ||36||
कहै नानकु एहि नेत्र अंध से सतिगुरि मिलिऐ दिब द्रिसटि होई ॥३६॥
Says Nanak, these eyes were blind; but meeting the True Guru, they became all-seeing. ||36||
ਏ ਸ੍ਰਵਣਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥
Eae Sravanahu Maeriho Saachai Sunanai No Pathaaeae ||
ए स्रवणहु मेरिहो साचै सुनणै नो पठाए ॥
O my ears, you were created only to hear the Truth.
ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ਸਰੀਰਿ ਲਾਏ ਸੁਣਹੁ ਸਤਿ ਬਾਣੀ ॥
Saachai Sunanai No Pathaaeae Sareer Laaeae Sunahu Sath Baanee ||
साचै सुनणै नो पठाए सरीरि लाए सुणहु सति बाणी ॥
To hear the Truth, you were created and attached to the body; listen to the True Bani.
ਜਿਤੁ ਸੁਣੀ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਆ ਰਸਨਾ ਰਸਿ ਸਮਾਣੀ ॥
Jith Sunee Man Than Hariaa Hoaa Rasanaa Ras Samaanee ||
जितु सुणी मनु तनु हरिआ होआ रसना रसि समाणी ॥
Hearing it, the mind and body are rejuvenated, and the tongue is absorbed in Ambrosial Nectar.
ਸਚੁ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਏ ॥
Sach Alakh Viddaanee Thaa Kee Gath Kehee N Jaaeae ||
सचु अलख विडाणी ता की गति कही न जाए ॥
The True Lord is unseen and wondrous; His state cannot be described.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਣਹੁ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋਵਹੁ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥੩੭॥
Kehai Naanak Anmrith Naam Sunahu Pavithr Hovahu Saachai Sunanai No Pathaaeae ||37||
कहै नानकु अम्रित नामु सुणहु पवित्र होवहु साचै सुनणै नो पठाए ॥३७॥
Says Nanak, listen to the Ambrosial Naam and become holy; you were created only to hear the Truth. ||37||
ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਫਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥
Har Jeeo Gufaa Andhar Rakh Kai Vaajaa Pavan Vajaaeiaa ||
हरि जीउ गुफा अंदरि रखि कै वाजा पवणु वजाइआ ॥
The Lord placed the soul to the cave of the body, and blew the breath of life into the musical instrument of the body.
ਵਜਾਇਆ ਵਾਜਾ ਪਉਣ ਨਉ ਦੁਆਰੇ ਪਰਗਟੁ ਕੀਏ ਦਸਵਾ ਗੁਪਤੁ ਰਖਾਇਆ ॥
Vajaaeiaa Vaajaa Poun No Dhuaarae Paragatt Keeeae Dhasavaa Gupath Rakhaaeiaa ||
वजाइआ वाजा पउण नउ दुआरे परगटु कीए दसवा गुपतु रखाइआ ॥
He blew the breath of life into the musical instrument of the body, and revealed the nine doors; but He kept the Tenth Door hidden.
ਗੁਰਦੁਆਰੈ ਲਾਇ ਭਾਵਨੀ ਇਕਨਾ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
Guradhuaarai Laae Bhaavanee Eikanaa Dhasavaa Dhuaar Dhikhaaeiaa ||
गुरदुआरै लाइ भावनी इकना दसवा दुआरु दिखाइआ ॥
Through the Gurdwara, the Guru's Gate, some are blessed with loving faith, and the Tenth Door is revealed to them.
ਤਹ ਅਨੇਕ ਰੂਪ ਨਾਉ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਪਾਇਆ ॥
Theh Anaek Roop Naao Nav Nidhh This Dhaa Anth N Jaaee Paaeiaa ||
तह अनेक रूप नाउ नव निधि तिस दा अंतु न जाई पाइआ ॥
There are many images of the Lord, and the nine treasures of the Naam; His limits cannot be found.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੈ ਜੀਉ ਗੁਫਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥੩੮॥
Kehai Naanak Har Piaarai Jeeo Gufaa Andhar Rakh Kai Vaajaa Pavan Vajaaeiaa ||38||
कहै नानकु हरि पिआरै जीउ गुफा अंदरि रखि कै वाजा पवणु वजाइआ ॥३८॥
Says Nanak, the Lord placed the soul to the cave of the body, and blew the breath of life into the musical instrument of the body. ||38||
ਏਹੁ ਸਾਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਸਾਚੈ ਘਰਿ ਗਾਵਹੁ ॥
Eaehu Saachaa Sohilaa Saachai Ghar Gaavahu ||
एहु साचा सोहिला साचै घरि गावहु ॥
Sing this true song of praise in the true home of your soul.
ਗਾਵਹੁ ਤ ਸੋਹਿਲਾ ਘਰਿ ਸਾਚੈ ਜਿਥੈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਧਿਆਵਹੇ ॥
Gaavahu Th Sohilaa Ghar Saachai Jithhai Sadhaa Sach Dhhiaavehae ||
गावहु त सोहिला घरि साचै जिथै सदा सचु धिआवहे ॥
Sing the song of praise in your true home; meditate there on the True Lord forever.
ਸਚੋ ਧਿਆਵਹਿ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਬੁਝਾਵਹੇ ॥
Sacho Dhhiaavehi Jaa Thudhh Bhaavehi Guramukh Jinaa Bujhaavehae ||
सचो धिआवहि जा तुधु भावहि गुरमुखि जिना बुझावहे ॥
They alone meditate on You, O True Lord, who are pleasing to Your Will; as Gurmukh, they understand.
ਇਹੁ ਸਚੁ ਸਭਨਾ ਕਾ ਖਸਮੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪਾਵਹੇ ॥
Eihu Sach Sabhanaa Kaa Khasam Hai Jis Bakhasae So Jan Paavehae ||
इहु सचु सभना का खसमु है जिसु बखसे सो जनु पावहे ॥
This Truth is the Lord and Master of all; whoever is blessed, obtains it.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਚੈ ਘਰਿ ਗਾਵਹੇ ॥੩੯॥
Kehai Naanak Sach Sohilaa Sachai Ghar Gaavehae ||39||
कहै नानकु सचु सोहिला सचै घरि गावहे ॥३९॥
Says Nanak, sing the true song of praise in the true home of your soul. ||39||
ਅਨਦੁ ਸੁਣਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
Anadh Sunahu Vaddabhaageeho Sagal Manorathh Poorae ||
अनदु सुणहु वडभागीहो सगल मनोरथ पूरे ॥
Listen to the song of bliss, O most fortunate ones; all your longings shall be fulfilled.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥
Paarabreham Prabh Paaeiaa Outharae Sagal Visoorae ||
पारब्रहमु प्रभु पाइआ उतरे सगल विसूरे ॥
I have obtained the Supreme Lord God, and all sorrows have been forgotten.
ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੰਤਾਪ ਉਤਰੇ ਸੁਣੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥
Dhookh Rog Santhaap Outharae Sunee Sachee Baanee ||
दूख रोग संताप उतरे सुणी सची बाणी ॥
Pain, illness and suffering have departed, listening to the True Bani.
ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਭਏ ਸਰਸੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥
Santh Saajan Bheae Sarasae Poorae Gur Thae Jaanee ||
संत साजन भए सरसे पूरे गुर ते जाणी ॥
The Saints and their friends are in ecstasy, knowing the Perfect Guru.
ਸੁਣਤੇ ਪੁਨੀਤ ਕਹਤੇ ਪਵਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
Sunathae Puneeth Kehathae Pavith Sathigur Rehiaa Bharapoorae ||
सुणते पुनीत कहते पवितु सतिगुरु रहिआ भरपूरे ॥
Pure are the listeners, and pure are the speakers; the True Guru is all-pervading and permeating.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੪੦॥੧॥
Binavanth Naanak Gur Charan Laagae Vaajae Anehadh Thoorae ||40||1||
बिनवंति नानकु गुर चरण लागे वाजे अनहद तूरे ॥४०॥१॥
Prays Nanak, touching the Guru's Feet, the unstruck sound current of the celestial bugles vibrates and resounds. ||40||1||