ਸੋ ਸਹੁ ਸਾਂਤਿ ਨ ਦੇਵਈ ਕਿਆ ਚਲੈ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ॥
So Sahu Saanth N Dhaevee Kiaa Chalai This Naal ||
सो सहु सांति न देवई किआ चलै तिसु नालि ॥
My Husband Lord has not blessed me with peace and tranquility; what will work with Him?
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਅੰਤਰਿ ਰਖੀਐ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
Gur Parasaadhee Har Dhhiaaeeai Anthar Rakheeai Our Dhhaar ||
गुर परसादी हरि धिआईऐ अंतरि रखीऐ उर धारि ॥
By Guru's Grace, I meditate on the Lord; I enshrine Him deep within my heart.
ਨਾਨਕ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਸਹੁ ਪਾਇਆ ਜਾ ਕਿਰਪਾ ਕੀਤੀ ਕਰਤਾਰਿ ॥੧॥
Naanak Ghar Baithiaa Sahu Paaeiaa Jaa Kirapaa Keethee Karathaar ||1||
नानक घरि बैठिआ सहु पाइआ जा किरपा कीती करतारि ॥१॥
O Nanak, seated in his her own home, she finds her Husband Lord, when the Creator Lord grants His Grace. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
मः ३ ॥
Third Mehl:
ਧੰਧਾ ਧਾਵਤ ਦਿਨੁ ਗਇਆ ਰੈਣਿ ਗਵਾਈ ਸੋਇ ॥
Dhhandhhaa Dhhaavath Dhin Gaeiaa Rain Gavaaee Soe ||
धंधा धावत दिनु गइआ रैणि गवाई सोइ ॥
Chasing after worldly affairs, the day is wasted, and the night passes in sleep.
ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇਆ ਮਨਮੁਖਿ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥
Koorr Bol Bikh Khaaeiaa Manamukh Chaliaa Roe ||
कूड़ु बोलि बिखु खाइआ मनमुखि चलिआ रोइ ॥
Speaking lies, one eats poison; the self-willed manmukh departs, crying out in pain.
ਸਿਰੈ ਉਪਰਿ ਜਮ ਡੰਡੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥
Sirai Oupar Jam Ddandd Hai Dhoojai Bhaae Path Khoe ||
सिरै उपरि जम डंडु है दूजै भाइ पति खोइ ॥
The Mesenger of Death holds his club over the mortal's head; in the love of duality, he loses his honor.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਦੇ ਨ ਚੇਤਿਓ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਹੋਇ ॥
Har Naam Kadhae N Chaethiou Fir Aavan Jaanaa Hoe ||
हरि नामु कदे न चेतिओ फिरि आवण जाणा होइ ॥
He never even thinks of the Name of the Lord; over and over again, he comes and goes in reincarnation.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਮ ਡੰਡੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥
Gur Parasaadhee Har Man Vasai Jam Ddandd N Laagai Koe ||
गुर परसादी हरि मनि वसै जम डंडु न लागै कोइ ॥
But if, by Guru's Grace, the Lord's Name comes to dwell in his mind, then the Messenger of Death will not strike him down with his club.
ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
Naanak Sehajae Mil Rehai Karam Paraapath Hoe ||2||
नानक सहजे मिलि रहै करमि परापति होइ ॥२॥
Then, O Nanak, he merges intuitively into the Lord, receiving His Grace. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਇਕਿ ਆਪਣੀ ਸਿਫਤੀ ਲਾਇਅਨੁ ਦੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤੀ ॥
Eik Aapanee Sifathee Laaeian Dhae Sathigur Mathee ||
इकि आपणी सिफती लाइअनु दे सतिगुर मती ॥
Some are linked to His Praises, when the Lord blesses them with the Guru's Teachings.
ਇਕਨਾ ਨੋ ਨਾਉ ਬਖਸਿਓਨੁ ਅਸਥਿਰੁ ਹਰਿ ਸਤੀ ॥
Eikanaa No Naao Bakhasioun Asathhir Har Sathee ||
इकना नो नाउ बखसिओनु असथिरु हरि सती ॥
Some are blessed with the Name of the eternal, unchanging True Lord.
ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੋ ਹੁਕਮਿ ਕਰਹਿ ਭਗਤੀ ॥
Poun Paanee Baisantharo Hukam Karehi Bhagathee ||
पउणु पाणी बैसंतरो हुकमि करहि भगती ॥
Water, air and fire, by His Will, worship Him.
ਏਨਾ ਨੋ ਭਉ ਅਗਲਾ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਤੀ ॥
Eaenaa No Bho Agalaa Pooree Banath Banathee ||
एना नो भउ अगला पूरी बणत बणती ॥
They are held in the Fear of God; He has formed the perfect form.
ਸਭੁ ਇਕੋ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਦਾ ਮੰਨਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੩॥
Sabh Eiko Hukam Varathadhaa Manniai Sukh Paaee ||3||
सभु इको हुकमु वरतदा मंनिऐ सुखु पाई ॥३॥
The Hukam, the Command of the One Lord is all-pervasive; accepting it, peace is found. ||3||
ਸਲੋਕੁ ॥
Salok ||
सलोकु ॥
Shalok:
ਕਬੀਰ ਕਸਉਟੀ ਰਾਮ ਕੀ ਝੂਠਾ ਟਿਕੈ ਨ ਕੋਇ ॥
Kabeer Kasouttee Raam Kee Jhoothaa Ttikai N Koe ||
कबीर कसउटी राम की झूठा टिकै न कोइ ॥
Kabeer, such is the touchstone of the Lord; the false cannot even touch it.
ਰਾਮ ਕਸਉਟੀ ਸੋ ਸਹੈ ਜੋ ਮਰਜੀਵਾ ਹੋਇ ॥੧॥
Raam Kasouttee So Sehai Jo Marajeevaa Hoe ||1||
राम कसउटी सो सहै जो मरजीवा होइ ॥१॥
He alone passes this test of the Lord, who remains dead while yet alive. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
मः ३ ॥
Third Mehl:
ਕਿਉ ਕਰਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਾਰੀਐ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਰਤਕੁ ਹੋਇ ॥
Kio Kar Eihu Man Maareeai Kio Kar Mirathak Hoe ||
किउ करि इहु मनु मारीऐ किउ करि मिरतकु होइ ॥
How can this mind be conquered? How can it be killed?
ਕਹਿਆ ਸਬਦੁ ਨ ਮਾਨਈ ਹਉਮੈ ਛਡੈ ਨ ਕੋਇ ॥
Kehiaa Sabadh N Maanee Houmai Shhaddai N Koe ||
कहिआ सबदु न मानई हउमै छडै न कोइ ॥
If one does not accept the Word of the Shabad, egotism does not depart.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਉਮੈ ਛੁਟੈ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਸੋ ਹੋਇ ॥
Gur Parasaadhee Houmai Shhuttai Jeevan Mukath So Hoe ||
गुर परसादी हउमै छुटै जीवन मुकतु सो होइ ॥
By Guru's Grace, egotism is eradicated, and then, one is Jivan Mukta - liberated while yet alive.
ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੨॥
Naanak Jis No Bakhasae This Milai This Bighan N Laagai Koe ||2||
नानक जिस नो बखसे तिसु मिलै तिसु बिघनु न लागै कोइ ॥२॥
O Nanak, one whom the Lord forgives is united with Him, and then no obstacles block his way. ||2||
ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
मः ३ ॥
Third Mehl:
ਜੀਵਤ ਮਰਣਾ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥
Jeevath Maranaa Sabh Ko Kehai Jeevan Mukath Kio Hoe ||
जीवत मरणा सभु को कहै जीवन मुकति किउ होइ ॥
Everyone can say that they are dead while yet alive; how can they be liberated while yet alive?
ਭੈ ਕਾ ਸੰਜਮੁ ਜੇ ਕਰੇ ਦਾਰੂ ਭਾਉ ਲਾਏਇ ॥
Bhai Kaa Sanjam Jae Karae Dhaaroo Bhaao Laaeaee ||
भै का संजमु जे करे दारू भाउ लाएइ ॥
If someone restrains himself through the Fear of God, and takes the medicine of the Love of God,
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਬਿਖੁ ਭਵਜਲੁ ਨਾਮਿ ਤਰੇਇ ॥
Anadhin Gun Gaavai Sukh Sehajae Bikh Bhavajal Naam Tharaee ||
अनदिनु गुण गावै सुख सहजे बिखु भवजलु नामि तरेइ ॥
Night and day, he sings the Glorious Praises of the Lord. In celestial peace and poise, he crosses over the poisonous, terrifying world-ocean, through the Naam, the Name of the Lord.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੩॥
Naanak Guramukh Paaeeai Jaa Ko Nadhar Karaee ||3||
नानक गुरमुखि पाईऐ जा कउ नदरि करेइ ॥३॥
O Nanak, the Gurmukh finds the Lord; he is blessed with His Glance of Grace. ||3||
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਰਚਾਇਓਨੁ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਵਰਤਾਰਾ ॥
Dhoojaa Bhaao Rachaaeioun Thrai Gun Varathaaraa ||
दूजा भाउ रचाइओनु त्रै गुण वरतारा ॥
God created the love of duality, and the three modes which pervade the universe.
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਉਪਾਇਅਨੁ ਹੁਕਮਿ ਕਮਾਵਨਿ ਕਾਰਾ ॥
Brehamaa Bisan Mehaes Oupaaeian Hukam Kamaavan Kaaraa ||
ब्रहमा बिसनु महेसु उपाइअनु हुकमि कमावनि कारा ॥
He created Brahma, Vishnu and Shiva, who act according to His Will.
ਪੰਡਿਤ ਪੜਦੇ ਜੋਤਕੀ ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
Panddith Parradhae Jothakee Naa Boojhehi Beechaaraa ||
पंडित पड़दे जोतकी ना बूझहि बीचारा ॥
The Pandits, the religious scholars, and the astrologers study their books, but they do not understand contemplation.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
Sabh Kishh Thaeraa Khael Hai Sach Sirajanehaaraa ||
सभु किछु तेरा खेलु है सचु सिरजणहारा ॥
Everything is Your play, O True Creator Lord.
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਈ ॥੪॥
Jis Bhaavai This Bakhas Laihi Sach Sabadh Samaaee ||4||
जिसु भावै तिसु बखसि लैहि सचि सबदि समाई ॥४॥
As it pleases You, You bless us with forgiveness, and merge us in the True Word of the Shabad. ||4||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
सलोकु मः ३ ॥
Shalok, Third Mehl:
ਮਨ ਕਾ ਝੂਠਾ ਝੂਠੁ ਕਮਾਵੈ ॥
Man Kaa Jhoothaa Jhooth Kamaavai ||
मन का झूठा झूठु कमावै ॥
The man of false mind practices falsehood.
ਮਾਇਆ ਨੋ ਫਿਰੈ ਤਪਾ ਸਦਾਵੈ ॥
Maaeiaa No Firai Thapaa Sadhaavai ||
माइआ नो फिरै तपा सदावै ॥
He runs after Maya, and yet pretends to be a man of disciplined meditation.
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਸਭਿ ਤੀਰਥ ਗਹੈ ॥
Bharamae Bhoolaa Sabh Theerathh Gehai ||
भरमे भूला सभि तीरथ गहै ॥
Deluded by doubt, he visits all the sacred shrines of pilgrimage.
ਓਹੁ ਤਪਾ ਕੈਸੇ ਪਰਮ ਗਤਿ ਲਹੈ ॥
Ouhu Thapaa Kaisae Param Gath Lehai ||
ओहु तपा कैसे परम गति लहै ॥
How can such a man of disciplined meditation attain the supreme status?
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ॥
Gur Parasaadhee Ko Sach Kamaavai ||
गुर परसादी को सचु कमावै ॥
By Guru's Grace, one lives the Truth.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਤਪਾ ਮੋਖੰਤਰੁ ਪਾਵੈ ॥੧॥
Naanak So Thapaa Mokhanthar Paavai ||1||
नानक सो तपा मोखंतरु पावै ॥१॥
O Nanak, such a man of disciplined meditation attains liberation. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
मः ३ ॥
Third Mehl:
ਸੋ ਤਪਾ ਜਿ ਇਹੁ ਤਪੁ ਘਾਲੇ ॥
So Thapaa J Eihu Thap Ghaalae ||
सो तपा जि इहु तपु घाले ॥
He alone is a man of disciplined meditation, who practices this self-discipline.
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੈ ਸਬਦੁ ਸਮਾਲੇ ॥
Sathigur No Milai Sabadh Samaalae ||
सतिगुर नो मिलै सबदु समाले ॥
Meeting with the True Guru, he contemplates the Word of the Shabad.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਇਹੁ ਤਪੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Sathigur Kee Saevaa Eihu Thap Paravaan ||
सतिगुर की सेवा इहु तपु परवाणु ॥
Serving the True Guru - this is the only acceptable disciplined meditation.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਤਪਾ ਦਰਗਹਿ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥੨॥
Naanak So Thapaa Dharagehi Paavai Maan ||2||
नानक सो तपा दरगहि पावै माणु ॥२॥
O Nanak, such a man of disciplined meditation is honored in the Court of the Lord. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਰਾਤਿ ਦਿਨਸੁ ਉਪਾਇਅਨੁ ਸੰਸਾਰ ਕੀ ਵਰਤਣਿ ॥
Raath Dhinas Oupaaeian Sansaar Kee Varathan ||
राति दिनसु उपाइअनु संसार की वरतणि ॥
He created the night and the day, for the activities of the world.