ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੯੪੨ ( Ang 942 of 1430 )





ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸਭਿ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥
Bin Sabadhai Sabh Dhoojai Laagae Dhaekhahu Ridhai Beechaar ||
बिनु सबदै सभि दूजै लागे देखहु रिदै बीचारि ॥
Without the Shabad, all are attached to duality. Contemplate this in your heart, and see.


ਨਾਨਕ ਵਡੇ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩੪॥
Naanak Vaddae Sae Vaddabhaagee Jinee Sach Rakhiaa Our Dhhaar ||34||
नानक वडे से वडभागी जिनी सचु रखिआ उर धारि ॥३४॥
O Nanak, blessed and very fortunate are those who keep the True Lord enshrined in their hearts. ||34||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਤਨੁ ਲਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Guramukh Rathan Lehai Liv Laae ||
गुरमुखि रतनु लहै लिव लाइ ॥
The Gurmukh obtains the jewel, lovingly focused on the Lord.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਖੈ ਰਤਨੁ ਸੁਭਾਇ ॥
Guramukh Parakhai Rathan Subhaae ||
गुरमुखि परखै रतनु सुभाइ ॥
The Gurmukh intuitively recognizes the value of this jewel.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
Guramukh Saachee Kaar Kamaae ||
गुरमुखि साची कार कमाइ ॥
The Gurmukh practices Truth in action.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇ ॥
Guramukh Saachae Man Patheeaae ||
गुरमुखि साचे मनु पतीआइ ॥
The mind of the Gurmukh is pleased with the True Lord.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ॥
Guramukh Alakh Lakhaaeae This Bhaavai ||
गुरमुखि अलखु लखाए तिसु भावै ॥
The Gurmukh sees the unseen, when it pleases the Lord.


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੋਟ ਨ ਖਾਵੈ ॥੩੫॥
Naanak Guramukh Chott N Khaavai ||35||
नानक गुरमुखि चोट न खावै ॥३५॥
O Nanak, the Gurmukh does not have to endure punishment. ||35||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥
Guramukh Naam Dhaan Eisanaan ||
गुरमुखि नामु दानु इसनानु ॥
The Gurmukh is blessed with the Name, charity and purification.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥
Guramukh Laagai Sehaj Dhhiaan ||
गुरमुखि लागै सहजि धिआनु ॥
The Gurmukh centers his meditation on the celestial Lord.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥
Guramukh Paavai Dharageh Maan ||
गुरमुखि पावै दरगह मानु ॥
The Gurmukh obtains honor in the Court of the Lord.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਪਰਧਾਨੁ ॥
Guramukh Bho Bhanjan Paradhhaan ||
गुरमुखि भउ भंजनु परधानु ॥
The Gurmukh obtains the Supreme Lord, the Destroyer of fear.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਰਾਏ ॥
Guramukh Karanee Kaar Karaaeae ||
गुरमुखि करणी कार कराए ॥
The Gurmukh does good deeds, an inspires others to do so.


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੩੬॥
Naanak Guramukh Mael Milaaeae ||36||
नानक गुरमुखि मेलि मिलाए ॥३६॥
O Nanak, the Gurmukh unites in the Lord's Union. ||36||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ॥
Guramukh Saasathr Simrith Baedh ||
गुरमुखि सासत्र सिम्रिति बेद ॥
The Gurmukh understands the Simritees, the Shaastras and the Vedas.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਭੇਦ ॥
Guramukh Paavai Ghatt Ghatt Bhaedh ||
गुरमुखि पावै घटि घटि भेद ॥
The Gurmukh knows the secrets of each and every heart.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਗਵਾਵੈ ॥
Guramukh Vair Virodhh Gavaavai ||
गुरमुखि वैर विरोध गवावै ॥
The Gurmukh eliminates hate and envy.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਗਲੀ ਗਣਤ ਮਿਟਾਵੈ ॥
Guramukh Sagalee Ganath Mittaavai ||
गुरमुखि सगली गणत मिटावै ॥
The Gurmukh erases all accounting.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
Guramukh Raam Naam Rang Raathaa ||
गुरमुखि राम नाम रंगि राता ॥
The Gurmukh is imbued with love for the Lord's Name.


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖਸਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥੩੭॥
Naanak Guramukh Khasam Pashhaathaa ||37||
नानक गुरमुखि खसमु पछाता ॥३७॥
O Nanak, the Gurmukh realizes his Lord and Master. ||37||


ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
Bin Gur Bharamai Aavai Jaae ||
बिनु गुर भरमै आवै जाइ ॥
Without the Guru, one wanders, coming and going in reincarnation.


ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਘਾਲ ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥
Bin Gur Ghaal N Pavee Thhaae ||
बिनु गुर घाल न पवई थाइ ॥
Without the Guru, one's work is useless.


ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਨੂਆ ਅਤਿ ਡੋਲਾਇ ॥
Bin Gur Manooaa Ath Ddolaae ||
बिनु गुर मनूआ अति डोलाइ ॥
Without the Guru, the mind is totally unsteady.


ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨਹੀ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥
Bin Gur Thripath Nehee Bikh Khaae ||
बिनु गुर त्रिपति नही बिखु खाइ ॥
Without the Guru, one is unsatisfied, and eats poison.


ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬਿਸੀਅਰੁ ਡਸੈ ਮਰਿ ਵਾਟ ॥
Bin Gur Biseear Ddasai Mar Vaatt ||
बिनु गुर बिसीअरु डसै मरि वाट ॥
Without the Guru, one is stung by the poisonous snake of Maya, and dies.


ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘਾਟੇ ਘਾਟ ॥੩੮॥
Naanak Gur Bin Ghaattae Ghaatt ||38||
नानक गुर बिनु घाटे घाट ॥३८॥
O Nanak without the Guru, all is lost. ||38||


ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥
Jis Gur Milai This Paar Outhaarai ||
जिसु गुरु मिलै तिसु पारि उतारै ॥
One who meets the Guru is carried across.


ਅਵਗਣ ਮੇਟੈ ਗੁਣਿ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥
Avagan Maettai Gun Nisathaarai ||
अवगण मेटै गुणि निसतारै ॥
His sins are erased, and he is emancipated through virtue.


ਮੁਕਤਿ ਮਹਾ ਸੁਖ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
Mukath Mehaa Sukh Gur Sabadh Beechaar ||
मुकति महा सुख गुर सबदु बीचारि ॥
The supreme peace of liberation is attained, contemplating the Word of the Guru's Shabad.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥
Guramukh Kadhae N Aavai Haar ||
गुरमुखि कदे न आवै हारि ॥
The Gurmukh is never defeated.


ਤਨੁ ਹਟੜੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ॥
Than Hattarree Eihu Man Vanajaaraa ||
तनु हटड़ी इहु मनु वणजारा ॥
In the store of the body, this mind is the merchant;


ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥੩੯॥
Naanak Sehajae Sach Vaapaaraa ||39||
नानक सहजे सचु वापारा ॥३९॥
O Nanak, it deals intuitively in Truth. ||39||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਂਧਿਓ ਸੇਤੁ ਬਿਧਾਤੈ ॥
Guramukh Baandhhiou Saeth Bidhhaathai ||
गुरमुखि बांधिओ सेतु बिधातै ॥
The Gurmukh is the bridge, built by the Architect of Destiny.


ਲੰਕਾ ਲੂਟੀ ਦੈਤ ਸੰਤਾਪੈ ॥
Lankaa Loottee Dhaith Santhaapai ||
लंका लूटी दैत संतापै ॥
The demons of passion which plundered Sri Lanka - the body - have been conquered.


ਰਾਮਚੰਦਿ ਮਾਰਿਓ ਅਹਿ ਰਾਵਣੁ ॥
Raamachandh Maariou Ahi Raavan ||
रामचंदि मारिओ अहि रावणु ॥
Ram Chand - the mind - has slaughtered Raawan - pride;


ਭੇਦੁ ਬਭੀਖਣ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚਾਇਣੁ ॥
Bhaedh Babheekhan Guramukh Parachaaein ||
भेदु बभीखण गुरमुखि परचाइणु ॥
The Gurmukh understands the secret revealed by Babheekhan.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਇਰਿ ਪਾਹਣ ਤਾਰੇ ॥
Guramukh Saaeir Paahan Thaarae ||
गुरमुखि साइरि पाहण तारे ॥
The Gurmukh carries even stones across the ocean.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਉਧਾਰੇ ॥੪੦॥
Guramukh Kott Thaethees Oudhhaarae ||40||
गुरमुखि कोटि तेतीस उधारे ॥४०॥
The Gurmukh saves millions of people. ||40||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੂਕੈ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥
Guramukh Chookai Aavan Jaan ||
गुरमुखि चूकै आवण जाणु ॥
The comings and goings in reincarnation are ended for the Gurmukh.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥
Guramukh Dharageh Paavai Maan ||
गुरमुखि दरगह पावै माणु ॥
The Gurmukh is honored in the Court of the Lord.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਟੇ ਖਰੇ ਪਛਾਣੁ ॥
Guramukh Khottae Kharae Pashhaan ||
गुरमुखि खोटे खरे पछाणु ॥
The Gurmukh distinguishes the true from the false.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥
Guramukh Laagai Sehaj Dhhiaan ||
गुरमुखि लागै सहजि धिआनु ॥
The Gurmukh focuses his meditation on the celestial Lord.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਸਿਫਤਿ ਸਮਾਇ ॥
Guramukh Dharageh Sifath Samaae ||
गुरमुखि दरगह सिफति समाइ ॥
In the Court of the Lord, the Gurmukh is absorbed in His Praises.


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇ ॥੪੧॥
Naanak Guramukh Bandhh N Paae ||41||
नानक गुरमुखि बंधु न पाइ ॥४१॥
O Nanak, the Gurmukh is not bound by bonds. ||41||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਪਾਏ ॥
Guramukh Naam Niranjan Paaeae ||
गुरमुखि नामु निरंजन पाए ॥
The Gurmukh obtains the Name of the Immaculate Lord.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
Guramukh Houmai Sabadh Jalaaeae ||
गुरमुखि हउमै सबदि जलाए ॥
Through the Shabad, the Gurmukh burns away his ego.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
Guramukh Saachae Kae Gun Gaaeae ||
गुरमुखि साचे के गुण गाए ॥
The Gurmukh sings the Glorious Praises of the True Lord.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੈ ਰਹੈ ਸਮਾਏ ॥
Guramukh Saachai Rehai Samaaeae ||
गुरमुखि साचै रहै समाए ॥
The Gurmukh remains absorbed in the True Lord.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਪਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥
Guramukh Saach Naam Path Ootham Hoe ||
गुरमुखि साचि नामि पति ऊतम होइ ॥
Through the True Name, the Gurmukh is honored and exalted.


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਗਲ ਭਵਣ ਕੀ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥੪੨॥
Naanak Guramukh Sagal Bhavan Kee Sojhee Hoe ||42||
नानक गुरमुखि सगल भवण की सोझी होइ ॥४२॥
O Nanak, the Gurmukh understands all the worlds. ||42||


ਕਵਣ ਮੂਲੁ ਕਵਣ ਮਤਿ ਵੇਲਾ ॥
Kavan Mool Kavan Math Vaelaa ||
कवण मूलु कवण मति वेला ॥
"What is the root, the source of all? What teachings hold for these times?


ਤੇਰਾ ਕਵਣੁ ਗੁਰੂ ਜਿਸ ਕਾ ਤੂ ਚੇਲਾ ॥
Thaeraa Kavan Guroo Jis Kaa Thoo Chaelaa ||
तेरा कवणु गुरू जिस का तू चेला ॥
Who is your guru? Whose disciple are you?


ਕਵਣ ਕਥਾ ਲੇ ਰਹਹੁ ਨਿਰਾਲੇ ॥
Kavan Kathhaa Lae Rehahu Niraalae ||
कवण कथा ले रहहु निराले ॥
What is that speech, by which you remain unattached?


ਬੋਲੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਤੁਮ ਬਾਲੇ ॥
Bolai Naanak Sunahu Thum Baalae ||
बोलै नानकु सुणहु तुम बाले ॥
Listen to what we say, O Nanak, you little boy.


ਏਸੁ ਕਥਾ ਕਾ ਦੇਇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Eaes Kathhaa Kaa Dhaee Beechaar ||
एसु कथा का देइ बीचारु ॥
Give us your opinion on what we have said.


ਭਵਜਲੁ ਸਬਦਿ ਲੰਘਾਵਣਹਾਰੁ ॥੪੩॥
Bhavajal Sabadh Langhaavanehaar ||43||
भवजलु सबदि लंघावणहारु ॥४३॥
How can the Shabad carry us across the terrifying world-ocean?""||43||