ਅਖੰਡ ਮੰਡਲ ਨਿਰੰਕਾਰ ਮਹਿ ਅਨਹਦ ਬੇਨੁ ਬਜਾਵਉਗੋ ॥੧॥
Akhandd Manddal Nirankaar Mehi Anehadh Baen Bajaavougo ||1||
अखंड मंडल निरंकार महि अनहद बेनु बजावउगो ॥१॥
In the imperishable realm of the Formless Lord, I play the flute of the unstruck sound current. ||1||
ਬੈਰਾਗੀ ਰਾਮਹਿ ਗਾਵਉਗੋ ॥
Bairaagee Raamehi Gaavougo ||
बैरागी रामहि गावउगो ॥
Becoming detached, I sing the Lord's Praises.
ਸਬਦਿ ਅਤੀਤ ਅਨਾਹਦਿ ਰਾਤਾ ਆਕੁਲ ਕੈ ਘਰਿ ਜਾਉਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sabadh Atheeth Anaahadh Raathaa Aakul Kai Ghar Jaaougo ||1|| Rehaao ||
सबदि अतीत अनाहदि राता आकुल कै घरि जाउगो ॥१॥ रहाउ ॥
Imbued with the unattached, unstruck Word of the Shabad, I shall go to the home of the Lord, who has no ancestors. ||1||Pause||
ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਅਉਰੁ ਸੁਖਮਨਾ ਪਉਨੈ ਬੰਧਿ ਰਹਾਉਗੋ ॥
Eirraa Pingulaa Aour Sukhamanaa Pounai Bandhh Rehaaougo ||
इड़ा पिंगुला अउरु सुखमना पउनै बंधि रहाउगो ॥
Then, I shall no longer control the breath through the energy channels of the Ida, Pingala and Shushmanaa.
ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਸਮ ਕਰਿ ਰਾਖਉ ਬ੍ਰਹਮ ਜੋਤਿ ਮਿਲਿ ਜਾਉਗੋ ॥੨॥
Chandh Sooraj Dhue Sam Kar Raakho Breham Joth Mil Jaaougo ||2||
चंदु सूरजु दुइ सम करि राखउ ब्रहम जोति मिलि जाउगो ॥२॥
I look upon both the moon and the sun as the same, and I shall merge in the Light of God. ||2||
ਤੀਰਥ ਦੇਖਿ ਨ ਜਲ ਮਹਿ ਪੈਸਉ ਜੀਅ ਜੰਤ ਨ ਸਤਾਵਉਗੋ ॥
Theerathh Dhaekh N Jal Mehi Paiso Jeea Janth N Sathaavougo ||
तीरथ देखि न जल महि पैसउ जीअ जंत न सतावउगो ॥
I do not go to see sacred shrines of pilgrimage, or bathe in their waters; I do not bother any beings or creatures.
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਗੁਰੂ ਦਿਖਾਏ ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਨ੍ਹ੍ਹਾਉਗੋ ॥੩॥
Athasath Theerathh Guroo Dhikhaaeae Ghatt Hee Bheethar Nhaaougo ||3||
अठसठि तीरथ गुरू दिखाए घट ही भीतरि न्हाउगो ॥३॥
The Guru has shown me the sixty-eight places of pilgrimage within my own heart, where I now take my cleansing bath. ||3||
ਪੰਚ ਸਹਾਈ ਜਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਭਲੋ ਭਲੋ ਨ ਕਹਾਵਉਗੋ ॥
Panch Sehaaee Jan Kee Sobhaa Bhalo Bhalo N Kehaavougo ||
पंच सहाई जन की सोभा भलो भलो न कहावउगो ॥
I do not pay attention to anyone praising me, or calling me good and nice.
ਨਾਮਾ ਕਹੈ ਚਿਤੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਉਗੋ ॥੪॥੨॥
Naamaa Kehai Chith Har Sio Raathaa Sunn Samaadhh Samaaougo ||4||2||
नामा कहै चितु हरि सिउ राता सुंन समाधि समाउगो ॥४॥२॥
Says Naam Dayv, my consciousness is imbued with the Lord; I am absorbed in the profound state of Samaadhi. ||4||2||
ਮਾਇ ਨ ਹੋਤੀ ਬਾਪੁ ਨ ਹੋਤਾ ਕਰਮੁ ਨ ਹੋਤੀ ਕਾਇਆ ॥
Maae N Hothee Baap N Hothaa Karam N Hothee Kaaeiaa ||
माइ न होती बापु न होता करमु न होती काइआ ॥
When there was no mother and no father, no karma and no human body,
ਹਮ ਨਹੀ ਹੋਤੇ ਤੁਮ ਨਹੀ ਹੋਤੇ ਕਵਨੁ ਕਹਾਂ ਤੇ ਆਇਆ ॥੧॥
Ham Nehee Hothae Thum Nehee Hothae Kavan Kehaan Thae Aaeiaa ||1||
हम नही होते तुम नही होते कवनु कहां ते आइआ ॥१॥
When I was not and you were not, then who came from where? ||1||
ਰਾਮ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਕੇਰਾ ॥
Raam Koe N Kis Hee Kaeraa ||
राम कोइ न किस ही केरा ॥
O Lord, no one belongs to anyone else.
ਜੈਸੇ ਤਰਵਰਿ ਪੰਖਿ ਬਸੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jaisae Tharavar Pankh Basaeraa ||1|| Rehaao ||
जैसे तरवरि पंखि बसेरा ॥१॥ रहाउ ॥
We are like birds perched on a tree. ||1||Pause||
ਚੰਦੁ ਨ ਹੋਤਾ ਸੂਰੁ ਨ ਹੋਤਾ ਪਾਨੀ ਪਵਨੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥
Chandh N Hothaa Soor N Hothaa Paanee Pavan Milaaeiaa ||
चंदु न होता सूरु न होता पानी पवनु मिलाइआ ॥
When there was no moon and no sun, then water and air were blended together.
ਸਾਸਤੁ ਨ ਹੋਤਾ ਬੇਦੁ ਨ ਹੋਤਾ ਕਰਮੁ ਕਹਾਂ ਤੇ ਆਇਆ ॥੨॥
Saasath N Hothaa Baedh N Hothaa Karam Kehaan Thae Aaeiaa ||2||
सासतु न होता बेदु न होता करमु कहां ते आइआ ॥२॥
When there were no Shaastras and no Vedas, then where did karma come from? ||2||
ਖੇਚਰ ਭੂਚਰ ਤੁਲਸੀ ਮਾਲਾ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥
Khaechar Bhoochar Thulasee Maalaa Gur Parasaadhee Paaeiaa ||
खेचर भूचर तुलसी माला गुर परसादी पाइआ ॥
Control of the breath and positioning of the tongue, focusing at the third eye and wearing malas of tulsi beads, are all obtained through Guru's Grace.
ਨਾਮਾ ਪ੍ਰਣਵੈ ਪਰਮ ਤਤੁ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰ ਹੋਇ ਲਖਾਇਆ ॥੩॥੩॥
Naamaa Pranavai Param Thath Hai Sathigur Hoe Lakhaaeiaa ||3||3||
नामा प्रणवै परम ततु है सतिगुर होइ लखाइआ ॥३॥३॥
Naam Dayv prays, this is the supreme essence of reality; the True Guru has inspired this realization. ||3||3||
ਰਾਮਕਲੀ ਘਰੁ ੨ ॥
Raamakalee Ghar 2 ||
रामकली घरु २ ॥
Raamkalee, Second House:
ਬਾਨਾਰਸੀ ਤਪੁ ਕਰੈ ਉਲਟਿ ਤੀਰਥ ਮਰੈ ਅਗਨਿ ਦਹੈ ਕਾਇਆ ਕਲਪੁ ਕੀਜੈ ॥
Baanaarasee Thap Karai Oulatt Theerathh Marai Agan Dhehai Kaaeiaa Kalap Keejai ||
बानारसी तपु करै उलटि तीरथ मरै अगनि दहै काइआ कलपु कीजै ॥
Someone may practice austerities at Benares, or die upside-down at a sacred shrine ofpilgrimage, or burn his body in fire, or rejuvenate his body to life almost forever;
ਅਸੁਮੇਧ ਜਗੁ ਕੀਜੈ ਸੋਨਾ ਗਰਭ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਿ ਤਊ ਨ ਪੂਜੈ ॥੧॥
Asumaedhh Jag Keejai Sonaa Garabh Dhaan Dheejai Raam Naam Sar Thoo N Poojai ||1||
असुमेध जगु कीजै सोना गरभ दानु दीजै राम नाम सरि तऊ न पूजै ॥१॥
He may perform the horse-sacrifice ceremony, or give donations of gold covered over, but none of these is equal to the worship of the Lord's Name. ||1||
ਛੋਡਿ ਛੋਡਿ ਰੇ ਪਾਖੰਡੀ ਮਨ ਕਪਟੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥
Shhodd Shhodd Rae Paakhanddee Man Kapatt N Keejai ||
छोडि छोडि रे पाखंडी मन कपटु न कीजै ॥
O hypocrite, renounce and abandon your hypocrisy; do not practice deception.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਨਿਤਹਿ ਲੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Har Kaa Naam Nith Nithehi Leejai ||1|| Rehaao ||
हरि का नामु नित नितहि लीजै ॥१॥ रहाउ ॥
Constantly, continually, chant the Name of the Lord. ||1||Pause||
ਗੰਗਾ ਜਉ ਗੋਦਾਵਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁੰਭਿ ਜਉ ਕੇਦਾਰ ਨ੍ਹ੍ਹਾਈਐ ਗੋਮਤੀ ਸਹਸ ਗਊ ਦਾਨੁ ਕੀਜੈ ॥
Gangaa Jo Godhaavar Jaaeeai Kunbh Jo Kaedhaar Nhaaeeai Gomathee Sehas Goo Dhaan Keejai ||
गंगा जउ गोदावरि जाईऐ कु्मभि जउ केदार न्हाईऐ गोमती सहस गऊ दानु कीजै ॥
Someone may go to the Ganges or the Godaavari, or to the Kumbha festival, or bathe at Kaydaar Naat'h, or make donations of thousands of cows at Gomti;
ਕੋਟਿ ਜਉ ਤੀਰਥ ਕਰੈ ਤਨੁ ਜਉ ਹਿਵਾਲੇ ਗਾਰੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਿ ਤਊ ਨ ਪੂਜੈ ॥੨॥
Kott Jo Theerathh Karai Than Jo Hivaalae Gaarai Raam Naam Sar Thoo N Poojai ||2||
कोटि जउ तीरथ करै तनु जउ हिवाले गारै राम नाम सरि तऊ न पूजै ॥२॥
He may make millions of pilgrimages to sacred shrines, or freeze his body in the Himalayas; still, none of these is equal to the worship of the Lord's Name. ||2||
ਅਸੁ ਦਾਨ ਗਜ ਦਾਨ ਸਿਹਜਾ ਨਾਰੀ ਭੂਮਿ ਦਾਨ ਐਸੋ ਦਾਨੁ ਨਿਤ ਨਿਤਹਿ ਕੀਜੈ ॥
As Dhaan Gaj Dhaan Sihajaa Naaree Bhoom Dhaan Aiso Dhaan Nith Nithehi Keejai ||
असु दान गज दान सिहजा नारी भूमि दान ऐसो दानु नित नितहि कीजै ॥
Someone may give away horses and elephants, or women on their beds, or land; he may give such gifts over and over again.
ਆਤਮ ਜਉ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਕੀਜੈ ਆਪ ਬਰਾਬਰਿ ਕੰਚਨੁ ਦੀਜੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਿ ਤਊ ਨ ਪੂਜੈ ॥੩॥
Aatham Jo Niramaaeil Keejai Aap Baraabar Kanchan Dheejai Raam Naam Sar Thoo N Poojai ||3||
आतम जउ निरमाइलु कीजै आप बराबरि कंचनु दीजै राम नाम सरि तऊ न पूजै ॥३॥
He may purify his soul, and give away in charity his body weight in gold; none of these is equal to the worship of the Lord's Name. ||3||
ਮਨਹਿ ਨ ਕੀਜੈ ਰੋਸੁ ਜਮਹਿ ਨ ਦੀਜੈ ਦੋਸੁ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਬਾਣ ਪਦੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਲੀਜੈ ॥
Manehi N Keejai Ros Jamehi N Dheejai Dhos Niramal Nirabaan Padh Cheenih Leejai ||
मनहि न कीजै रोसु जमहि न दीजै दोसु निरमल निरबाण पदु चीन्हि लीजै ॥
Do not harbor anger in your mind, or blame the Messenger of Death; instead, realize the immaculate state of Nirvaanaa.
ਜਸਰਥ ਰਾਇ ਨੰਦੁ ਰਾਜਾ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ਚੰਦੁ ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਾ ਤਤੁ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥੪॥੪॥
Jasarathh Raae Nandh Raajaa Maeraa Raam Chandh Pranavai Naamaa Thath Ras Anmrith Peejai ||4||4||
जसरथ राइ नंदु राजा मेरा राम चंदु प्रणवै नामा ततु रसु अम्रितु पीजै ॥४॥४॥
My Sovereign Lord King is Raam Chandra,the Son of the King Dasrat'h; prays Naam Dayv,I drink in the Ambrosial Nectar. ||4||4||
ਰਾਮਕਲੀ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੀ
Raamakalee Baanee Ravidhaas Jee Kee
रामकली बाणी रविदास जी की
Raamkalee, The Word Of Ravi Daas Jee:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਪੜੀਐ ਗੁਨੀਐ ਨਾਮੁ ਸਭੁ ਸੁਨੀਐ ਅਨਭਉ ਭਾਉ ਨ ਦਰਸੈ ॥
Parreeai Guneeai Naam Sabh Suneeai Anabho Bhaao N Dharasai ||
पड़ीऐ गुनीऐ नामु सभु सुनीऐ अनभउ भाउ न दरसै ॥
They read and reflect upon all the Names of God; they listen, but they do not see the Lord, the embodiment of love and intuition.
ਲੋਹਾ ਕੰਚਨੁ ਹਿਰਨ ਹੋਇ ਕੈਸੇ ਜਉ ਪਾਰਸਹਿ ਨ ਪਰਸੈ ॥੧॥
Lohaa Kanchan Hiran Hoe Kaisae Jo Paarasehi N Parasai ||1||
लोहा कंचनु हिरन होइ कैसे जउ पारसहि न परसै ॥१॥
How can iron be transformed into gold, unless it touches the Philosopher's Stone? ||1||