ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਮੁਏ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਭਾਲਿ ॥
Maeree Maeree Kar Mueae Vin Naavai Dhukh Bhaal ||
मेरी मेरी करि मुए विणु नावै दुखु भालि ॥
Crying out, ""Mine, mine!"", they have died, but without the Name, they find only pain.
ਗੜ ਮੰਦਰ ਮਹਲਾ ਕਹਾ ਜਿਉ ਬਾਜੀ ਦੀਬਾਣੁ ॥
Garr Mandhar Mehalaa Kehaa Jio Baajee Dheebaan ||
गड़ मंदर महला कहा जिउ बाजी दीबाणु ॥
So where are their forts, mansions, palaces and courts? They are like a short story.
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਝੂਠਾ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥
Naanak Sachae Naam Vin Jhoothaa Aavan Jaan ||
नानक सचे नाम विणु झूठा आवण जाणु ॥
O Nanak, without the True Name, the false just come and go.
ਆਪੇ ਚਤੁਰੁ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪੨॥
Aapae Chathur Saroop Hai Aapae Jaan Sujaan ||42||
आपे चतुरु सरूपु है आपे जाणु सुजाणु ॥४२॥
He Himself is clever and so very beautiful; He Himself is wise and all-knowing. ||42||
ਜੋ ਆਵਹਿ ਸੇ ਜਾਹਿ ਫੁਨਿ ਆਇ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥
Jo Aavehi Sae Jaahi Fun Aae Geae Pashhuthaahi ||
जो आवहि से जाहि फुनि आइ गए पछुताहि ॥
Those who come, must go in the end; they come and go, regretting and repenting.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਘਟੈ ਨ ਵਧੈ ਉਤਾਹਿ ॥
Lakh Chouraaseeh Maedhanee Ghattai N Vadhhai Outhaahi ||
लख चउरासीह मेदनी घटै न वधै उताहि ॥
They will pass through 8.4 millions species; this number does not decrease or rise.
ਸੇ ਜਨ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ॥
Sae Jan Oubarae Jin Har Bhaaeiaa ||
से जन उबरे जिन हरि भाइआ ॥
They alone are saved, who love the Lord.
ਧੰਧਾ ਮੁਆ ਵਿਗੂਤੀ ਮਾਇਆ ॥
Dhhandhhaa Muaa Vigoothee Maaeiaa ||
धंधा मुआ विगूती माइआ ॥
Their worldly entanglements are ended, and Maya is conquered.
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਚਾਲਸੀ ਕਿਸ ਕਉ ਮੀਤੁ ਕਰੇਉ ॥
Jo Dheesai So Chaalasee Kis Ko Meeth Karaeo ||
जो दीसै सो चालसी किस कउ मीतु करेउ ॥
Whoever is seen, shall depart; who should I make my friend?
ਜੀਉ ਸਮਪਉ ਆਪਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਦੇਉ ॥
Jeeo Samapo Aapanaa Than Man Aagai Dhaeo ||
जीउ समपउ आपणा तनु मनु आगै देउ ॥
I dedicate my soul, and place my body and mind in offering before Him.
ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਤਾ ਤੂ ਧਣੀ ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਮੈ ਓਟ ॥
Asathhir Karathaa Thoo Dhhanee This Hee Kee Mai Outt ||
असथिरु करता तू धणी तिस ही की मै ओट ॥
You are eternally stable, O Creator, Lord and Master; I lean on Your Support.
ਗੁਣ ਕੀ ਮਾਰੀ ਹਉ ਮੁਈ ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਮਨਿ ਚੋਟ ॥੪੩॥
Gun Kee Maaree Ho Muee Sabadh Rathee Man Chott ||43||
गुण की मारी हउ मुई सबदि रती मनि चोट ॥४३॥
Conquered by virtue, egotism is killed; imbued with the Word of the Shabad, the mind rejects the world. ||43||
ਰਾਣਾ ਰਾਉ ਨ ਕੋ ਰਹੈ ਰੰਗੁ ਨ ਤੁੰਗੁ ਫਕੀਰੁ ॥
Raanaa Raao N Ko Rehai Rang N Thung Fakeer ||
राणा राउ न को रहै रंगु न तुंगु फकीरु ॥
Neither the kings nor the nobles will remain; neither the rich nor the poor will remain.
ਵਾਰੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੋਇ ਨ ਬੰਧੈ ਧੀਰ ॥
Vaaree Aapo Aapanee Koe N Bandhhai Dhheer ||
वारी आपो आपणी कोइ न बंधै धीर ॥
When one's turn comes, no one can stay here.
ਰਾਹੁ ਬੁਰਾ ਭੀਹਾਵਲਾ ਸਰ ਡੂਗਰ ਅਸਗਾਹ ॥
Raahu Buraa Bheehaavalaa Sar Ddoogar Asagaah ||
राहु बुरा भीहावला सर डूगर असगाह ॥
The path is difficult and treacherous; the pools and mountains are impassable.
ਮੈ ਤਨਿ ਅਵਗਣ ਝੁਰਿ ਮੁਈ ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਕਿਉ ਘਰਿ ਜਾਹ ॥
Mai Than Avagan Jhur Muee Vin Gun Kio Ghar Jaah ||
मै तनि अवगण झुरि मुई विणु गुण किउ घरि जाह ॥
My body is filled with faults; I am dying of grief. Without virtue, how can I enter my home?
ਗੁਣੀਆ ਗੁਣ ਲੇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਕਿਉ ਤਿਨ ਮਿਲਉ ਪਿਆਰਿ ॥
Guneeaa Gun Lae Prabh Milae Kio Thin Milo Piaar ||
गुणीआ गुण ले प्रभ मिले किउ तिन मिलउ पिआरि ॥
The virtuous take virtue, and meet God; how can I meet them with love?
ਤਿਨ ਹੀ ਜੈਸੀ ਥੀ ਰਹਾਂ ਜਪਿ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥
Thin Hee Jaisee Thhee Rehaan Jap Jap Ridhai Muraar ||
तिन ही जैसी थी रहां जपि जपि रिदै मुरारि ॥
If ony I could be like them, chanting and meditating within my heart on the Lord.
ਅਵਗੁਣੀ ਭਰਪੂਰ ਹੈ ਗੁਣ ਭੀ ਵਸਹਿ ਨਾਲਿ ॥
Avagunee Bharapoor Hai Gun Bhee Vasehi Naal ||
अवगुणी भरपूर है गुण भी वसहि नालि ॥
He is overflowing with faults and demerits, but virtue dwells within him as well.
ਵਿਣੁ ਸਤਗੁਰ ਗੁਣ ਨ ਜਾਪਨੀ ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪੪॥
Vin Sathagur Gun N Jaapanee Jichar Sabadh N Karae Beechaar ||44||
विणु सतगुर गुण न जापनी जिचरु सबदि न करे बीचारु ॥४४॥
Without the True Guru, he does not see God's Virtues; he does not chant the Glorious Virtues of God. ||44||
ਲਸਕਰੀਆ ਘਰ ਸੰਮਲੇ ਆਏ ਵਜਹੁ ਲਿਖਾਇ ॥
Lasakareeaa Ghar Sanmalae Aaeae Vajahu Likhaae ||
लसकरीआ घर समले आए वजहु लिखाइ ॥
God's soldiers take care of their homes; their pay is pre-ordained, before they come into the world.
ਕਾਰ ਕਮਾਵਹਿ ਸਿਰਿ ਧਣੀ ਲਾਹਾ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
Kaar Kamaavehi Sir Dhhanee Laahaa Palai Paae ||
कार कमावहि सिरि धणी लाहा पलै पाइ ॥
They serve their Supreme Lord and Master, and obtain the profit.
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਬੁਰਿਆਈਆ ਛੋਡੇ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥
Lab Lobh Buriaaeeaa Shhoddae Manahu Visaar ||
लबु लोभु बुरिआईआ छोडे मनहु विसारि ॥
They renounce greed, avarice and evil, and forget them from their minds.
ਗੜਿ ਦੋਹੀ ਪਾਤਿਸਾਹ ਕੀ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥
Garr Dhohee Paathisaah Kee Kadhae N Aavai Haar ||
गड़ि दोही पातिसाह की कदे न आवै हारि ॥
In the fortress of the body, they announce the victory of their Supreme King; they are never ever vanquished.
ਚਾਕਰੁ ਕਹੀਐ ਖਸਮ ਕਾ ਸਉਹੇ ਉਤਰ ਦੇਇ ॥
Chaakar Keheeai Khasam Kaa Souhae Outhar Dhaee ||
चाकरु कहीऐ खसम का सउहे उतर देइ ॥
One who calls himself a servant of his Lord and Master, and yet speaks defiantly to Him,
ਵਜਹੁ ਗਵਾਏ ਆਪਣਾ ਤਖਤਿ ਨ ਬੈਸਹਿ ਸੇਇ ॥
Vajahu Gavaaeae Aapanaa Thakhath N Baisehi Saee ||
वजहु गवाए आपणा तखति न बैसहि सेइ ॥
Shall forfeit his pay, and not be seated upon the throne.
ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥
Preetham Hathh Vaddiaaeeaa Jai Bhaavai Thai Dhaee ||
प्रीतम हथि वडिआईआ जै भावै तै देइ ॥
Glorious greatness rests in the hands of my Beloved; He gives, according to the Pleasure of His Will.
ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਕਰੇਇ ॥੪੫॥
Aap Karae Kis Aakheeai Avar N Koe Karaee ||45||
आपि करे किसु आखीऐ अवरु न कोइ करेइ ॥४५॥
He Himself does everything; who else should we address? No one else does anything. ||45||
ਬੀਜਉ ਸੂਝੈ ਕੋ ਨਹੀ ਬਹੈ ਦੁਲੀਚਾ ਪਾਇ ॥
Beejo Soojhai Ko Nehee Behai Dhuleechaa Paae ||
बीजउ सूझै को नही बहै दुलीचा पाइ ॥
I cannot conceive of any other, who could be seated upon the royal cushions.
ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਣੁ ਨਰਹ ਨਰੁ ਸਾਚਉ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥
Narak Nivaaran Nareh Nar Saacho Saachai Naae ||
नरक निवारणु नरह नरु साचउ साचै नाइ ॥
The Supreme Man of men eradicates hell; He is True, and True is His Name.
ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਢੂਢਤ ਫਿਰਿ ਰਹੀ ਮਨ ਮਹਿ ਕਰਉ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Van Thrin Dtoodtath Fir Rehee Man Mehi Karo Beechaar ||
वणु त्रिणु ढूढत फिरि रही मन महि करउ बीचारु ॥
I wandered around searching for Him in the forests and meadows; I contemplate Him within my mind.
ਲਾਲ ਰਤਨ ਬਹੁ ਮਾਣਕੀ ਸਤਿਗੁਰ ਹਾਥਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥
Laal Rathan Bahu Maanakee Sathigur Haathh Bhanddaar ||
लाल रतन बहु माणकी सतिगुर हाथि भंडारु ॥
The treasures of myriads of pearls, jewels and emeralds are in the hands of the True Guru.
ਊਤਮੁ ਹੋਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲੈ ਇਕ ਮਨਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥
Ootham Hovaa Prabh Milai Eik Man Eaekai Bhaae ||
ऊतमु होवा प्रभु मिलै इक मनि एकै भाइ ॥
Meeting with God, I am exalted and elevated; I love the One Lord single-mindedly.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਸਿ ਮਿਲੇ ਲਾਹਾ ਲੈ ਪਰਥਾਇ ॥
Naanak Preetham Ras Milae Laahaa Lai Parathhaae ||
नानक प्रीतम रसि मिले लाहा लै परथाइ ॥
O Nanak, one who lovingly meets with his Beloved, earns profit in the world hereafter.
ਰਚਨਾ ਰਾਚਿ ਜਿਨਿ ਰਚੀ ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਆਕਾਰੁ ॥
Rachanaa Raach Jin Rachee Jin Siriaa Aakaar ||
रचना राचि जिनि रची जिनि सिरिआ आकारु ॥
He who created and formed the creation, made your form as well.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੇਅੰਤੁ ਧਿਆਈਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੪੬॥
Guramukh Baeanth Dhhiaaeeai Anth N Paaraavaar ||46||
गुरमुखि बेअंतु धिआईऐ अंतु न पारावारु ॥४६॥
As Gurmukh, meditate on the Infinite Lord, who has no end or limitation. ||46||
ੜਾੜੈ ਰੂੜਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਈ ॥
Rraarrai Roorraa Har Jeeo Soee ||
ड़ाड़ै रूड़ा हरि जीउ सोई ॥
Rharha: The Dear Lord is beautiful;
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਾਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
This Bin Raajaa Avar N Koee ||
तिसु बिनु राजा अवरु न कोई ॥
There is no other king, except Him.
ੜਾੜੈ ਗਾਰੁੜੁ ਤੁਮ ਸੁਣਹੁ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
Rraarrai Gaarurr Thum Sunahu Har Vasai Man Maahi ||
ड़ाड़ै गारुड़ु तुम सुणहु हरि वसै मन माहि ॥
Rharha: Listen to the spell, and the Lord will come to dwell in your mind.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਮਤੁ ਕੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਹਿ ॥
Gur Parasaadhee Har Paaeeai Math Ko Bharam Bhulaahi ||
गुर परसादी हरि पाईऐ मतु को भरमि भुलाहि ॥
By Guru's Grace, one finds the Lord; do not be deluded by doubt.
ਸੋ ਸਾਹੁ ਸਾਚਾ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥
So Saahu Saachaa Jis Har Dhhan Raas ||
सो साहु साचा जिसु हरि धनु रासि ॥
He alone is the true banker, who has the capital of the wealth of the Lord.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਸਾਬਾਸਿ ॥
Guramukh Pooraa This Saabaas ||
गुरमुखि पूरा तिसु साबासि ॥
The Gurmukh is perfect - applaud him!
ਰੂੜੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥
Roorree Baanee Har Paaeiaa Gur Sabadhee Beechaar ||
रूड़ी बाणी हरि पाइआ गुर सबदी बीचारि ॥
Through the beautiful Word of the Guru's Bani, the Lord is obtained; contemplate the Word of the Guru's Shabad.