ਆਪਣੀ ਲਿਵ ਆਪੇ ਲਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੀਐ ॥
Aapanee Liv Aapae Laaeae Guramukh Sadhaa Samaaleeai ||
आपणी लिव आपे लाए गुरमुखि सदा समालीऐ ॥
He Himself is the love, and He Himself is the embrace; the Gurmukh contemplates Him forever.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥੨੮॥
Kehai Naanak Eaevadd Dhaathaa So Kio Manahu Visaareeai ||28||
कहै नानकु एवडु दाता सो किउ मनहु विसारीऐ ॥२८॥
Says Nanak, why forget such a Great Giver from the mind? ||28||
ਜੈਸੀ ਅਗਨਿ ਉਦਰ ਮਹਿ ਤੈਸੀ ਬਾਹਰਿ ਮਾਇਆ ॥
Jaisee Agan Oudhar Mehi Thaisee Baahar Maaeiaa ||
जैसी अगनि उदर महि तैसी बाहरि माइआ ॥
As is the fire within the womb, so is Maya outside.
ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਸਭ ਇਕੋ ਜੇਹੀ ਕਰਤੈ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥
Maaeiaa Agan Sabh Eiko Jaehee Karathai Khael Rachaaeiaa ||
माइआ अगनि सभ इको जेही करतै खेलु रचाइआ ॥
The fire of Maya is one and the same; the Creator has staged this play.
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾ ਜੰਮਿਆ ਪਰਵਾਰਿ ਭਲਾ ਭਾਇਆ ॥
Jaa This Bhaanaa Thaa Janmiaa Paravaar Bhalaa Bhaaeiaa ||
जा तिसु भाणा ता जमिआ परवारि भला भाइआ ॥
According to His Will, the child is born, and the family is very pleased.
ਲਿਵ ਛੁੜਕੀ ਲਗੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਇਆ ਅਮਰੁ ਵਰਤਾਇਆ ॥
Liv Shhurrakee Lagee Thrisanaa Maaeiaa Amar Varathaaeiaa ||
लिव छुड़की लगी त्रिसना माइआ अमरु वरताइआ ॥
Love for the Lord wears off, and the child becomes attached to desires; the script of Maya runs its course.
ਏਹ ਮਾਇਆ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਵਿਸਰੈ ਮੋਹੁ ਉਪਜੈ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਲਾਇਆ ॥
Eaeh Maaeiaa Jith Har Visarai Mohu Oupajai Bhaao Dhoojaa Laaeiaa ||
एह माइआ जितु हरि विसरै मोहु उपजै भाउ दूजा लाइआ ॥
This is Maya, by which the Lord is forgotten; emotional attachment and love of duality well up.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨਾ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਤਿਨੀ ਵਿਚੇ ਮਾਇਆ ਪਾਇਆ ॥੨੯॥
Kehai Naanak Gur Parasaadhee Jinaa Liv Laagee Thinee Vichae Maaeiaa Paaeiaa ||29||
कहै नानकु गुर परसादी जिना लिव लागी तिनी विचे माइआ पाइआ ॥२९॥
Says Nanak, by Guru's Grace, those who enshrine love for the Lord find Him, in the midst of Maya. ||29||
ਹਰਿ ਆਪਿ ਅਮੁਲਕੁ ਹੈ ਮੁਲਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
Har Aap Amulak Hai Mul N Paaeiaa Jaae ||
हरि आपि अमुलकु है मुलि न पाइआ जाइ ॥
The Lord Himself is priceless; His worth cannot be estimated.
ਮੁਲਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ਕਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਰਹੇ ਲੋਕ ਵਿਲਲਾਇ ॥
Mul N Paaeiaa Jaae Kisai Vittahu Rehae Lok Vilalaae ||
मुलि न पाइआ जाइ किसै विटहु रहे लोक विललाइ ॥
His worth cannot be estimated, even though people have grown weary of trying.
ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਿਸ ਨੋ ਸਿਰੁ ਸਉਪੀਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਜਾਇ ॥
Aisaa Sathigur Jae Milai This No Sir Soupeeai Vichahu Aap Jaae ||
ऐसा सतिगुरु जे मिलै तिस नो सिरु सउपीऐ विचहु आपु जाइ ॥
If you meet such a True Guru, offer your head to Him; your selfishness and conceit will be eradicated from within.
ਜਿਸ ਦਾ ਜੀਉ ਤਿਸੁ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
Jis Dhaa Jeeo This Mil Rehai Har Vasai Man Aae ||
जिस दा जीउ तिसु मिलि रहै हरि वसै मनि आइ ॥
Your soul belongs to Him; remain united with Him, and the Lord will come to dwell in your mind.
ਹਰਿ ਆਪਿ ਅਮੁਲਕੁ ਹੈ ਭਾਗ ਤਿਨਾ ਕੇ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੩੦॥
Har Aap Amulak Hai Bhaag Thinaa Kae Naanakaa Jin Har Palai Paae ||30||
हरि आपि अमुलकु है भाग तिना के नानका जिन हरि पलै पाइ ॥३०॥
The Lord Himself is priceless; very fortunate are those, O Nanak, who attain to the Lord. ||30||
ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ॥
Har Raas Maeree Man Vanajaaraa ||
हरि रासि मेरी मनु वणजारा ॥
The Lord is my capital; my mind is the merchant.
ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਰਾਸਿ ਜਾਣੀ ॥
Har Raas Maeree Man Vanajaaraa Sathigur Thae Raas Jaanee ||
हरि रासि मेरी मनु वणजारा सतिगुर ते रासि जाणी ॥
The Lord is my capital, and my mind is the merchant; through the True Guru, I know my capital.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਤ ਜਪਿਹੁ ਜੀਅਹੁ ਲਾਹਾ ਖਟਿਹੁ ਦਿਹਾੜੀ ॥
Har Har Nith Japihu Jeeahu Laahaa Khattihu Dhihaarree ||
हरि हरि नित जपिहु जीअहु लाहा खटिहु दिहाड़ी ॥
Meditate continually on the Lord, Har, Har, O my soul, and you shall collect your profits daily.
ਏਹੁ ਧਨੁ ਤਿਨਾ ਮਿਲਿਆ ਜਿਨ ਹਰਿ ਆਪੇ ਭਾਣਾ ॥
Eaehu Dhhan Thinaa Miliaa Jin Har Aapae Bhaanaa ||
एहु धनु तिना मिलिआ जिन हरि आपे भाणा ॥
This wealth is obtained by those who are pleasing to the Lord's Will.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਹੋਆ ਵਣਜਾਰਾ ॥੩੧॥
Kehai Naanak Har Raas Maeree Man Hoaa Vanajaaraa ||31||
कहै नानकु हरि रासि मेरी मनु होआ वणजारा ॥३१॥
Says Nanak, the Lord is my capital, and my mind is the merchant. ||31||
ਏ ਰਸਨਾ ਤੂ ਅਨ ਰਸਿ ਰਾਚਿ ਰਹੀ ਤੇਰੀ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ॥
Eae Rasanaa Thoo An Ras Raach Rehee Thaeree Piaas N Jaae ||
ए रसना तू अन रसि राचि रही तेरी पिआस न जाइ ॥
O my tongue, you are engrossed in other tastes, but your thirsty desire is not quenched.
ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ਹੋਰਤੁ ਕਿਤੈ ਜਿਚਰੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਲੈ ਨ ਪਾਇ ॥
Piaas N Jaae Horath Kithai Jichar Har Ras Palai N Paae ||
पिआस न जाइ होरतु कितै जिचरु हरि रसु पलै न पाइ ॥
Your thirst shall not be quenched by any means, until you attain the subtle essence of the Lord.
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇ ਪਲੈ ਪੀਐ ਹਰਿ ਰਸੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥
Har Ras Paae Palai Peeai Har Ras Bahurr N Thrisanaa Laagai Aae ||
हरि रसु पाइ पलै पीऐ हरि रसु बहुड़ि न त्रिसना लागै आइ ॥
If you do obtain the subtle essence of the Lord, and drink in this essence of the Lord, you shall not be troubled by desire again.
ਏਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕਰਮੀ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਆਇ ॥
Eaehu Har Ras Karamee Paaeeai Sathigur Milai Jis Aae ||
एहु हरि रसु करमी पाईऐ सतिगुरु मिलै जिसु आइ ॥
This subtle essence of the Lord is obtained by good karma, when one comes to meet with the True Guru.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹੋਰਿ ਅਨ ਰਸ ਸਭਿ ਵੀਸਰੇ ਜਾ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩੨॥
Kehai Naanak Hor An Ras Sabh Veesarae Jaa Har Vasai Man Aae ||32||
कहै नानकु होरि अन रस सभि वीसरे जा हरि वसै मनि आइ ॥३२॥
Says Nanak, all other tastes and essences are forgotten, when the Lord comes to dwell within the mind. ||32||
ਏ ਸਰੀਰਾ ਮੇਰਿਆ ਹਰਿ ਤੁਮ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
Eae Sareeraa Maeriaa Har Thum Mehi Joth Rakhee Thaa Thoo Jag Mehi Aaeiaa ||
ए सरीरा मेरिआ हरि तुम महि जोति रखी ता तू जग महि आइआ ॥
O my body, the Lord infused His Light into you, and then you came into the world.
ਹਰਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਤੁਧੁ ਵਿਚਿ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
Har Joth Rakhee Thudhh Vich Thaa Thoo Jag Mehi Aaeiaa ||
हरि जोति रखी तुधु विचि ता तू जग महि आइआ ॥
The Lord infused His Light into you, and then you came into the world.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਮਾਤਾ ਆਪੇ ਪਿਤਾ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਉਪਾਇ ਜਗਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
Har Aapae Maathaa Aapae Pithaa Jin Jeeo Oupaae Jagath Dhikhaaeiaa ||
हरि आपे माता आपे पिता जिनि जीउ उपाइ जगतु दिखाइआ ॥
The Lord Himself is your mother, and He Himself is your father; He created the created beings, and revealed the world to them.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿਆ ਤਾ ਚਲਤੁ ਹੋਆ ਚਲਤੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
Gur Parasaadhee Bujhiaa Thaa Chalath Hoaa Chalath Nadharee Aaeiaa ||
गुर परसादी बुझिआ ता चलतु होआ चलतु नदरी आइआ ॥
By Guru's Grace, some understand, and then it's a show; it seems like just a show.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਮੂਲੁ ਰਚਿਆ ਜੋਤਿ ਰਾਖੀ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥੩੩॥
Kehai Naanak Srisatt Kaa Mool Rachiaa Joth Raakhee Thaa Thoo Jag Mehi Aaeiaa ||33||
कहै नानकु स्रिसटि का मूलु रचिआ जोति राखी ता तू जग महि आइआ ॥३३॥
Says Nanak, He laid the foundation of the Universe, and infused His Light, and then you came into the world. ||33||
ਮਨਿ ਚਾਉ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭ ਆਗਮੁ ਸੁਣਿਆ ॥
Man Chaao Bhaeiaa Prabh Aagam Suniaa ||
मनि चाउ भइआ प्रभ आगमु सुणिआ ॥
My mind has become joyful, hearing of God's coming.
ਹਰਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਉ ਸਖੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਮੰਦਰੁ ਬਣਿਆ ॥
Har Mangal Gaao Sakhee Grihu Mandhar Baniaa ||
हरि मंगलु गाउ सखी ग्रिहु मंदरु बणिआ ॥
Sing the songs of joy to welcome the Lord, O my companions; my household has become the Lord's Mansion.
ਹਰਿ ਗਾਉ ਮੰਗਲੁ ਨਿਤ ਸਖੀਏ ਸੋਗੁ ਦੂਖੁ ਨ ਵਿਆਪਏ ॥
Har Gaao Mangal Nith Sakheeeae Sog Dhookh N Viaapeae ||
हरि गाउ मंगलु नित सखीए सोगु दूखु न विआपए ॥
Sing continually the songs of joy to welcome the Lord, O my companions, and sorrow and suffering will not afflict you.
ਗੁਰ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਦਿਨ ਸਭਾਗੇ ਆਪਣਾ ਪਿਰੁ ਜਾਪਏ ॥
Gur Charan Laagae Dhin Sabhaagae Aapanaa Pir Jaapeae ||
गुर चरन लागे दिन सभागे आपणा पिरु जापए ॥
Blessed is that day, when I am attached to the Guru's feet and meditate on my Husband Lord.
ਅਨਹਤ ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਾਣੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਗੋ ॥
Anehath Baanee Gur Sabadh Jaanee Har Naam Har Ras Bhogo ||
अनहत बाणी गुर सबदि जाणी हरि नामु हरि रसु भोगो ॥
I have come to know the unstruck sound current and the Word of the Guru's Shabad; I enjoy the sublime essence of the Lord, the Lord's Name.