ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੯੩੭ ( Ang 937 of 1430 )




ਆਪੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਨਾਰਿ ॥੪੭॥
Aap Gaeiaa Dhukh Kattiaa Har Var Paaeiaa Naar ||47||
आपु गइआ दुखु कटिआ हरि वरु पाइआ नारि ॥४७॥
Self-conceit is eliminated, and pain is eradicated; the soul bride obtains her Husband Lord. ||47||


ਆਪੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਨਾਰਿ ॥੪੭॥
Aap Gaeiaa Dhukh Kattiaa Har Var Paaeiaa Naar ||47||
आपु गइआ दुखु कटिआ हरि वरु पाइआ नारि ॥४७॥
Self-conceit is eliminated, and pain is eradicated; the soul bride obtains her Husband Lord. ||47||


ਸਾਹੁ ਸਦਾਏ ਸੰਚਿ ਧਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
Saahu Sadhaaeae Sanch Dhhan Dhubidhhaa Hoe Khuaar ||
साहु सदाए संचि धनु दुबिधा होइ खुआरु ॥
He calls himself a banker, gathering wealth, but he is ruined by his dual-mindedness.


ਸਚਿਆਰੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਆ ਸਾਚਉ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ॥
Sachiaaree Sach Sanchiaa Saacho Naam Amol ||
सचिआरी सचु संचिआ साचउ नामु अमोलु ॥
The truthful ones gather Truth; the True Name is priceless.


ਹਰਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਊਜਲੋ ਪਤਿ ਸਾਚੀ ਸਚੁ ਬੋਲੁ ॥
Har Niramaaeil Oojalo Path Saachee Sach Bol ||
हरि निरमाइलु ऊजलो पति साची सचु बोलु ॥
The Lord is immaculate and pure; through Him, their honor is true, and their speech is true.


ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਸੁਜਾਣੁ ਤੂ ਤੂ ਸਰਵਰੁ ਤੂ ਹੰਸੁ ॥
Saajan Meeth Sujaan Thoo Thoo Saravar Thoo Hans ||
साजनु मीतु सुजाणु तू तू सरवरु तू हंसु ॥
You are my friend and companion, all-knowing Lord; You are the lake, and You are the swan.


ਸਾਚਉ ਠਾਕੁਰੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਸੁ ॥
Saacho Thaakur Man Vasai Ho Balihaaree This ||
साचउ ठाकुरु मनि वसै हउ बलिहारी तिसु ॥
I am a sacrifice to that being, whose mind is filled with the True Lord and Master.


ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਮੋਹਣੀ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਜਾਣੁ ॥
Maaeiaa Mamathaa Mohanee Jin Keethee So Jaan ||
माइआ ममता मोहणी जिनि कीती सो जाणु ॥
Know the One who created love and attachment to Maya, the Enticer.


ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਮੋਹਣੀ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਜਾਣੁ ॥
Maaeiaa Mamathaa Mohanee Jin Keethee So Jaan ||
माइआ ममता मोहणी जिनि कीती सो जाणु ॥
Know the One who created love and attachment to Maya, the Enticer.


ਖਿਮਾ ਵਿਹੂਣੇ ਖਪਿ ਗਏ ਖੂਹਣਿ ਲਖ ਅਸੰਖ ॥
Khimaa Vihoonae Khap Geae Khoohan Lakh Asankh ||
खिमा विहूणे खपि गए खूहणि लख असंख ॥
Without patience and forgiveness, countless hundreds of thousands have perished.


ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ਕਿਉ ਗਣੀ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਬਿਸੰਖ ॥
Ganath N Aavai Kio Ganee Khap Khap Mueae Bisankh ||
गणत न आवै किउ गणी खपि खपि मुए बिसंख ॥
Their numbers cannot be counted; how could I count them? Bothered and bewildered, uncounted numbers have died.


ਖਸਮੁ ਪਛਾਣੈ ਆਪਣਾ ਖੂਲੈ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇ ॥
Khasam Pashhaanai Aapanaa Khoolai Bandhh N Paae ||
खसमु पछाणै आपणा खूलै बंधु न पाइ ॥
One who realizes his Lord and Master is set free, and not bound by chains.


ਸਬਦਿ ਮਹਲੀ ਖਰਾ ਤੂ ਖਿਮਾ ਸਚੁ ਸੁਖ ਭਾਇ ॥
Sabadh Mehalee Kharaa Thoo Khimaa Sach Sukh Bhaae ||
सबदि महली खरा तू खिमा सचु सुख भाइ ॥
Through the Word of the Shabad, enter the Mansion of the Lord's Presence; you shall be blessed with patience, forgiveness, truth and peace.


ਖਰਚੁ ਖਰਾ ਧਨੁ ਧਿਆਨੁ ਤੂ ਆਪੇ ਵਸਹਿ ਸਰੀਰਿ ॥
Kharach Kharaa Dhhan Dhhiaan Thoo Aapae Vasehi Sareer ||
खरचु खरा धनु धिआनु तू आपे वसहि सरीरि ॥
Partake of the true wealth of meditation, and the Lord Himself shall abide within your body.


ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਸਦਾ ਗੁਣ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਧੀਰ ॥
Man Than Mukh Jaapai Sadhaa Gun Anthar Man Dhheer ||
मनि तनि मुखि जापै सदा गुण अंतरि मनि धीर ॥
With mind, body and mouth, chant His Glorious Virtues forever; courage and composure shall enter deep within your mind.


ਹਉਮੈ ਖਪੈ ਖਪਾਇਸੀ ਬੀਜਉ ਵਥੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥
Houmai Khapai Khapaaeisee Beejo Vathh Vikaar ||
हउमै खपै खपाइसी बीजउ वथु विकारु ॥
Through egotism, one is distracted and ruined; other than the Lord, all things are corrupt.


ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਵਿਚਿ ਪਾਇਅਨੁ ਕਰਤਾ ਅਲਗੁ ਅਪਾਰੁ ॥੪੯॥
Janth Oupaae Vich Paaeian Karathaa Alag Apaar ||49||
जंत उपाइ विचि पाइअनु करता अलगु अपारु ॥४९॥
Forming His creatures, He placed Himself within them; the Creator is unattached and infinite. ||49||


ਸ੍ਰਿਸਟੇ ਭੇਉ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥
Srisattae Bhaeo N Jaanai Koe ||
स्रिसटे भेउ न जाणै कोइ ॥
No one knows the mystery of the Creator of the World.


ਸ੍ਰਿਸਟਾ ਕਰੈ ਸੁ ਨਿਹਚਉ ਹੋਇ ॥
Srisattaa Karai S Nihacho Hoe ||
स्रिसटा करै सु निहचउ होइ ॥
Whatever the Creator of the World does, is certain to occur.


ਸੰਪੈ ਕਉ ਈਸਰੁ ਧਿਆਈਐ ॥
Sanpai Ko Eesar Dhhiaaeeai ||
स्मपै कउ ईसरु धिआईऐ ॥
For wealth, some meditate on the Lord.


ਸੰਪੈ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖੇ ਕੀ ਪਾਈਐ ॥
Sanpai Purab Likhae Kee Paaeeai ||
स्मपै पुरबि लिखे की पाईऐ ॥
By pre-ordained destiny, wealth is obtained.


ਸੰਪੈ ਕਾਰਣਿ ਚਾਕਰ ਚੋਰ ॥
Sanpai Kaaran Chaakar Chor ||
स्मपै कारणि चाकर चोर ॥
For the sake of wealth, some become servants or thieves.


ਸੰਪੈ ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਹੋਰ ॥
Sanpai Saathh N Chaalai Hor ||
स्मपै साथि न चालै होर ॥
Wealth does not go along with them when they die; it passes into the hands of others.


ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਨਹੀ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥
Bin Saachae Nehee Dharageh Maan ||
बिनु साचे नही दरगह मानु ॥
Without Truth, honor is not obtained in the Court of the Lord.


ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਛੁਟੈ ਨਿਦਾਨਿ ॥੫੦॥
Har Ras Peevai Shhuttai Nidhaan ||50||
हरि रसु पीवै छुटै निदानि ॥५०॥
Drinking in the subtle essence of the Lord, one is emancipated in the end. ||50||


ਹੇਰਤ ਹੇਰਤ ਹੇ ਸਖੀ ਹੋਇ ਰਹੀ ਹੈਰਾਨੁ ॥
Haerath Haerath Hae Sakhee Hoe Rehee Hairaan ||
हेरत हेरत हे सखी होइ रही हैरानु ॥
Seeing and perceiving, O my companions, I am wonder-struck and amazed.


ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੀ ਮੈ ਮੁਈ ਸਬਦਿ ਰਵੈ ਮਨਿ ਗਿਆਨੁ ॥
Ho Ho Karathee Mai Muee Sabadh Ravai Man Giaan ||
हउ हउ करती मै मुई सबदि रवै मनि गिआनु ॥
My egotism, which proclaimed itself in possessiveness and self-conceit, is dead. My mind chants the Word of the Shabad, and attains spiritual wisdom.


ਹਾਰ ਡੋਰ ਕੰਕਨ ਘਣੇ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਸੀਗਾਰੁ ॥
Haar Ddor Kankan Ghanae Kar Thhaakee Seegaar ||
हार डोर कंकन घणे करि थाकी सीगारु ॥
I am so tired of wearing all these necklaces, hair-ties and bracelets, and decorating myself.


ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥
Mil Preetham Sukh Paaeiaa Sagal Gunaa Gal Haar ||
मिलि प्रीतम सुखु पाइआ सगल गुणा गलि हारु ॥
Meeting with my Beloved, I have found peace; now, I wear the necklace of total virtue.


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥
Naanak Guramukh Paaeeai Har Sio Preeth Piaar ||
नानक गुरमुखि पाईऐ हरि सिउ प्रीति पिआरु ॥
O Nanak, the Gurmukh attains the Lord, with love and affection.


ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੇਖਹੁ ਮਨਿ ਬੀਚਾਰਿ ॥
Har Bin Kin Sukh Paaeiaa Dhaekhahu Man Beechaar ||
हरि बिनु किनि सुखु पाइआ देखहु मनि बीचारि ॥
Without the Lord, who has found peace? Reflect upon this in your mind, and see.


ਹਰਿ ਪੜਣਾ ਹਰਿ ਬੁਝਣਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਖਹੁ ਪਿਆਰੁ ॥
Har Parranaa Har Bujhanaa Har Sio Rakhahu Piaar ||
हरि पड़णा हरि बुझणा हरि सिउ रखहु पिआरु ॥
Read about the Lord, understand the Lord, and enshrine love for the Lord.


ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੫੧॥
Har Japeeai Har Dhhiaaeeai Har Kaa Naam Adhhaar ||51||
हरि जपीऐ हरि धिआईऐ हरि का नामु अधारु ॥५१॥
Chant the Lord's Name, and meditate on the Lord; hold tight to the Support of the Name of the Lord. ||51||


ਲੇਖੁ ਨ ਮਿਟਈ ਹੇ ਸਖੀ ਜੋ ਲਿਖਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥
Laekh N Mittee Hae Sakhee Jo Likhiaa Karathaar ||
लेखु न मिटई हे सखी जो लिखिआ करतारि ॥
The inscription inscribed by the Creator Lord cannot be erased, O my companions.


ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਗੁ ਧਾਰਿ ॥
Aapae Kaaran Jin Keeaa Kar Kirapaa Pag Dhhaar ||
आपे कारणु जिनि कीआ करि किरपा पगु धारि ॥
He who created the universe, in His Mercy, installs His Feet within us.


ਕਰਤੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਬੂਝਹੁ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥
Karathae Hathh Vaddiaaeeaa Boojhahu Gur Beechaar ||
करते हथि वडिआईआ बूझहु गुर बीचारि ॥
Glorious greatness rests in the Hands of the Creator; reflect upon the Guru, and understand this.


ਲਿਖਿਆ ਫੇਰਿ ਨ ਸਕੀਐ ਜਿਉ ਭਾਵੀ ਤਿਉ ਸਾਰਿ ॥
Likhiaa Faer N Sakeeai Jio Bhaavee Thio Saar ||
लिखिआ फेरि न सकीऐ जिउ भावी तिउ सारि ॥
This inscription cannot be challenged. As it pleases You, You care for me.


ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
Nadhar Thaeree Sukh Paaeiaa Naanak Sabadh Veechaar ||
नदरि तेरी सुखु पाइआ नानक सबदु वीचारि ॥
By Your Glance of Grace, I have found peace; O Nanak, reflect upon the Shabad.


ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥
Manamukh Bhoolae Pach Mueae Oubarae Gur Beechaar ||
मनमुख भूले पचि मुए उबरे गुर बीचारि ॥
The self-willed manmukhs are confused; they rot away and die. Only by reflecting upon the Guru can they be saved.


ਜਿ ਪੁਰਖੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਤਿਸ ਕਾ ਕਿਆ ਕਰਿ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥
J Purakh Nadhar N Aavee This Kaa Kiaa Kar Kehiaa Jaae ||
जि पुरखु नदरि न आवई तिस का किआ करि कहिआ जाइ ॥
What can anyone say, about that Primal Lord, who cannot be seen?


ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਹਿਰਦੈ ਦਿਤਾ ਦਿਖਾਇ ॥੫੨॥
Balihaaree Gur Aapanae Jin Hiradhai Dhithaa Dhikhaae ||52||
बलिहारी गुर आपणे जिनि हिरदै दिता दिखाइ ॥५२॥
I am a sacrifice to my Guru, who has revealed Him to me, within my own heart. ||52||


ਪਾਧਾ ਪੜਿਆ ਆਖੀਐ ਬਿਦਿਆ ਬਿਚਰੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
Paadhhaa Parriaa Aakheeai Bidhiaa Bicharai Sehaj Subhaae ||
पाधा पड़िआ आखीऐ बिदिआ बिचरै सहजि सुभाइ ॥
That Pandit, that religious scholar, is said to be well-educated, if he contemplates knowledge with intuitive ease.