ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੯੦੭ ( Ang 907 of 1430 )





ਜਾ ਆਏ ਤਾ ਤਿਨਹਿ ਪਠਾਏ ਚਾਲੇ ਤਿਨੈ ਬੁਲਾਇ ਲਇਆ ॥
Jaa Aaeae Thaa Thinehi Pathaaeae Chaalae Thinai Bulaae Laeiaa ||
जा आए ता तिनहि पठाए चाले तिनै बुलाइ लइआ ॥
He comes when the Lord sends him; when the Lord calls him back, he goes.


ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਬਖਸਣਹਾਰੈ ਬਖਸਿ ਲਇਆ ॥੧੦॥
Jo Kishh Karanaa So Kar Rehiaa Bakhasanehaarai Bakhas Laeiaa ||10||
जो किछु करणा सो करि रहिआ बखसणहारै बखसि लइआ ॥१०॥
Whatever he does, the Lord is doing. The Forgiving Lord forgives him. ||10||


ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਚਾਖਿਆ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਖੋਜੁ ਭਇਆ ॥
Jin Eaehu Chaakhiaa Raam Rasaaein Thin Kee Sangath Khoj Bhaeiaa ||
जिनि एहु चाखिआ राम रसाइणु तिन की संगति खोजु भइआ ॥
I seek to be with those who have tasted this sublime essence of the Lord.


ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਇਆ ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ॥੧੧॥
Ridhh Sidhh Budhh Giaan Guroo Thae Paaeiaa Mukath Padhaarathh Saran Paeiaa ||11||
रिधि सिधि बुधि गिआनु गुरू ते पाइआ मुकति पदारथु सरणि पइआ ॥११॥
Wealth, miraculous spiritual powers, wisdom and spiritual knowledge, are obtained from the Guru. The treasure of liberation is obtained in His Sanctuary. ||11||


ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣਾ ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਬਿਰਕਤੁ ਭਇਆ ॥
Dhukh Sukh Guramukh Sam Kar Jaanaa Harakh Sog Thae Birakath Bhaeiaa ||
दुखु सुखु गुरमुखि सम करि जाणा हरख सोग ते बिरकतु भइआ ॥
The Gurmukh looks upon pain and pleasure as one and the same; he remains untouched by joy and sorrow.


ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਏ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ਲਇਆ ॥੧੨॥੭॥
Aap Maar Guramukh Har Paaeae Naanak Sehaj Samaae Laeiaa ||12||7||
आपु मारि गुरमुखि हरि पाए नानक सहजि समाइ लइआ ॥१२॥७॥
Conquering his self-conceit, the Gurmukh finds the Lord; O Nanak, he intuitively merges into the Lord. ||12||7||


ਰਾਮਕਲੀ ਦਖਣੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Raamakalee Dhakhanee Mehalaa 1 ||
रामकली दखणी महला १ ॥
Raamkalee, Dakhanee, First Mehl:


ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਰਸਿ ਲੀਣਾ ॥੧॥
Jath Sath Sanjam Saach Dhrirraaeiaa Saach Sabadh Ras Leenaa ||1||
जतु सतु संजमु साचु द्रिड़ाइआ साच सबदि रसि लीणा ॥१॥
Abstinence, chastity, self-control and truthfulness have been implanted within me; I am imbued with the sublime essence of the True Word of the Shabad. ||1||


ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਦਇਆਲੁ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਲੀਣਾ ॥
Maeraa Gur Dhaeiaal Sadhaa Rang Leenaa ||
मेरा गुरु दइआलु सदा रंगि लीणा ॥
My Merciful Guru remains forever imbued with the Lord's Love.


ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਹੈ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਾਚੇ ਦੇਖਿ ਪਤੀਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ahinis Rehai Eaek Liv Laagee Saachae Dhaekh Patheenaa ||1|| Rehaao ||
अहिनिसि रहै एक लिव लागी साचे देखि पतीणा ॥१॥ रहाउ ॥
Day and night, He remains lovingly focused on the One Lord; gazing upon the True Lord, He is pleased. ||1||Pause||


ਰਹੈ ਗਗਨ ਪੁਰਿ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮੈਸਰਿ ਅਨਹਤ ਸਬਦਿ ਰੰਗੀਣਾ ॥੨॥
Rehai Gagan Pur Dhrisatt Samaisar Anehath Sabadh Rangeenaa ||2||
रहै गगन पुरि द्रिसटि समैसरि अनहत सबदि रंगीणा ॥२॥
He abides in the Tenth Gate, and looks equally upon all; He is imbued with the unstruck sound current of the Shabad. ||2||


ਸਤੁ ਬੰਧਿ ਕੁਪੀਨ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਜਿਹਵਾ ਰੰਗਿ ਰਸੀਣਾ ॥੩॥
Sath Bandhh Kupeen Bharipur Leenaa Jihavaa Rang Raseenaa ||3||
सतु बंधि कुपीन भरिपुरि लीणा जिहवा रंगि रसीणा ॥३॥
Wearing the loin-cloth of chastity, He remains absorbed in the all-pervading Lord; His tongue enjoys the taste of God's Love. ||3||


ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਜਿਨਿ ਰਚੁ ਰਾਚੇ ਕਿਰਤੁ ਵੀਚਾਰਿ ਪਤੀਣਾ ॥੪॥
Milai Gur Saachae Jin Rach Raachae Kirath Veechaar Patheenaa ||4||
मिलै गुर साचे जिनि रचु राचे किरतु वीचारि पतीणा ॥४॥
The One who created the creation has met the True Guru; contemplating the Guru's lifestyle, He is pleased. ||4||


ਏਕ ਮਹਿ ਸਰਬ ਸਰਬ ਮਹਿ ਏਕਾ ਏਹ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਈ ॥੫॥
Eaek Mehi Sarab Sarab Mehi Eaekaa Eaeh Sathigur Dhaekh Dhikhaaee ||5||
एक महि सरब सरब महि एका एह सतिगुरि देखि दिखाई ॥५॥
All are in the One, and the One is in all. This is what the True Guru has shown me. ||5||


ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲਖਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੬॥
Jin Keeeae Khandd Manddal Brehamanddaa So Prabh Lakhan N Jaaee ||6||
जिनि कीए खंड मंडल ब्रहमंडा सो प्रभु लखनु न जाई ॥६॥
He who created the worlds, solar systems and galaxies - that God cannot be known. ||6||


ਦੀਪਕ ਤੇ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜੋਤਿ ਦਿਖਾਈ ॥੭॥
Dheepak Thae Dheepak Paragaasiaa Thribhavan Joth Dhikhaaee ||7||
दीपक ते दीपकु परगासिआ त्रिभवण जोति दिखाई ॥७॥
From the lamp of God, the lamp within is lit; the Divine Light illuminates the three worlds. ||7||


ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਸਚ ਮਹਲੀ ਬੈਠੇ ਨਿਰਭਉ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ॥੮॥
Sachai Thakhath Sach Mehalee Baithae Nirabho Thaarree Laaee ||8||
सचै तखति सच महली बैठे निरभउ ताड़ी लाई ॥८॥
The Guru sits on the true throne in the true mansion; He is attuned, absorbed in the Fearless Lord. ||8||


ਮੋਹਿ ਗਇਆ ਬੈਰਾਗੀ ਜੋਗੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਾਈ ॥੯॥
Mohi Gaeiaa Bairaagee Jogee Ghatt Ghatt Kinguree Vaaee ||9||
मोहि गइआ बैरागी जोगी घटि घटि किंगुरी वाई ॥९॥
The Guru, the detached Yogi, has enticed the hearts of all; He plays His harp in each and every heart. ||9||


ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕੀ ਛੂਟੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੁ ਸਖਾਈ ॥੧੦॥੮॥
Naanak Saran Prabhoo Kee Shhoottae Sathigur Sach Sakhaaee ||10||8||
नानक सरणि प्रभू की छूटे सतिगुर सचु सखाई ॥१०॥८॥
O Nanak, in God's Sanctuary, one is emancipated; the True Guru becomes our true help and support. ||10||8||


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Raamakalee Mehalaa 1 ||
रामकली महला १ ॥
Raamkalee, First Mehl:


ਅਉਹਠਿ ਹਸਤ ਮੜੀ ਘਰੁ ਛਾਇਆ ਧਰਣਿ ਗਗਨ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥੧॥
Aouhath Hasath Marree Ghar Shhaaeiaa Dhharan Gagan Kal Dhhaaree ||1||
अउहठि हसत मड़ी घरु छाइआ धरणि गगन कल धारी ॥१॥
He has made His home in the monastery of the heart; He has infused His power into the earth and the sky. ||1||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੇਤੀ ਸਬਦਿ ਉਧਾਰੀ ਸੰਤਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Guramukh Kaethee Sabadh Oudhhaaree Santhahu ||1|| Rehaao ||
गुरमुखि केती सबदि उधारी संतहु ॥१॥ रहाउ ॥
Through the Word of the Shabad, the Gurmukhs have saved so very many, O Saints. ||1||Pause||


ਮਮਤਾ ਮਾਰਿ ਹਉਮੈ ਸੋਖੈ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨॥
Mamathaa Maar Houmai Sokhai Thribhavan Joth Thumaaree ||2||
ममता मारि हउमै सोखै त्रिभवणि जोति तुमारी ॥२॥
He conquers attachment, and eradicates egotism, and sees Your Divine Light pervading the three worlds, Lord. ||2||


ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਮਨੈ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੩॥
Manasaa Maar Manai Mehi Raakhai Sathigur Sabadh Veechaaree ||3||
मनसा मारि मनै महि राखै सतिगुर सबदि वीचारी ॥३॥
He conquers desire, and enshrines the Lord within his mind; he contemplates the Word of the True Guru's Shabad. ||3||


ਸਿੰਙੀ ਸੁਰਤਿ ਅਨਾਹਦਿ ਵਾਜੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੪॥
Sinn(g)ee Surath Anaahadh Vaajai Ghatt Ghatt Joth Thumaaree ||4||
सिंङी सुरति अनाहदि वाजै घटि घटि जोति तुमारी ॥४॥
The horn of consciousness vibrates the unstruck sound current; Your Light illuminates each and every heart, Lord. ||4||


ਪਰਪੰਚ ਬੇਣੁ ਤਹੀ ਮਨੁ ਰਾਖਿਆ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨਿ ਪਰਜਾਰੀ ॥੫॥
Parapanch Baen Thehee Man Raakhiaa Breham Agan Parajaaree ||5||
परपंच बेणु तही मनु राखिआ ब्रहम अगनि परजारी ॥५॥
He plays the flute of the universe in his mind, and lights the fire of God. ||5||


ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਦੀਪਕੁ ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰੀ ॥੬॥
Panch Thath Mil Ahinis Dheepak Niramal Joth Apaaree ||6||
पंच ततु मिलि अहिनिसि दीपकु निरमल जोति अपारी ॥६॥
Bringing together the five elements, day and night, the Lord's lamp shines with the Immaculate Light of the Infinite. ||6||


ਰਵਿ ਸਸਿ ਲਉਕੇ ਇਹੁ ਤਨੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਾਜੈ ਸਬਦੁ ਨਿਰਾਰੀ ॥੭॥
Rav Sas Loukae Eihu Than Kinguree Vaajai Sabadh Niraaree ||7||
रवि ससि लउके इहु तनु किंगुरी वाजै सबदु निरारी ॥७॥
The right and left nostrils, the sun and the moon channels, are the strings of the body-harp; they vibrate the wondrous melody of the Shabad. ||7||


ਸਿਵ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਆਸਣੁ ਅਉਧੂ ਅਲਖੁ ਅਗੰਮੁ ਅਪਾਰੀ ॥੮॥
Siv Nagaree Mehi Aasan Aoudhhoo Alakh Aganm Apaaree ||8||
सिव नगरी महि आसणु अउधू अलखु अगमु अपारी ॥८॥
The true hermit obtains a seat in the City of God, the invisible, inaccessible, infinite. ||8||


ਕਾਇਆ ਨਗਰੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਪੰਚ ਵਸਹਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੯॥
Kaaeiaa Nagaree Eihu Man Raajaa Panch Vasehi Veechaaree ||9||
काइआ नगरी इहु मनु राजा पंच वसहि वीचारी ॥९॥
The mind is the king of the city of the body; the five sources of knowledge dwell within it. ||9||


ਸਬਦਿ ਰਵੈ ਆਸਣਿ ਘਰਿ ਰਾਜਾ ਅਦਲੁ ਕਰੇ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧੦॥
Sabadh Ravai Aasan Ghar Raajaa Adhal Karae Gunakaaree ||10||
सबदि रवै आसणि घरि राजा अदलु करे गुणकारी ॥१०॥
Seated in his home, this king chants the Shabad; he administers justice and virtue. ||10||


ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਕਹੇ ਕਹਿ ਬਪੁਰੇ ਜੀਵਤ ਮੂਆ ਮਨੁ ਮਾਰੀ ॥੧੧॥
Kaal Bikaal Kehae Kehi Bapurae Jeevath Mooaa Man Maaree ||11||
कालु बिकालु कहे कहि बपुरे जीवत मूआ मनु मारी ॥११॥
What can poor death or birth say to him? Conquering his mind, he remains dead while yet alive. ||11||