ਲਗਿ ਲਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਲਗਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਵਾਰੇ ॥
Lag Lag Preeth Bahu Preeth Lagaaee Lag Saadhhoo Sang Savaarae ||
लगि लगि प्रीति बहु प्रीति लगाई लगि साधू संगि सवारे ॥
Fall in love, fall deeply in love with the Lord; clinging to the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you will be exalted and embellished.
ਗੁਰ ਕੇ ਬਚਨ ਸਤਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੇ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਬਹੁਤੁ ਪਿਆਰੇ ॥੬॥
Gur Kae Bachan Sath Sath Kar Maanae Maerae Thaakur Bahuth Piaarae ||6||
गुर के बचन सति सति करि माने मेरे ठाकुर बहुतु पिआरे ॥६॥
Those who accept the Word of the Guru as True, totally True, are very dear to my Lord and Master. ||6||
ਪੂਰਬਿ ਜਨਮਿ ਪਰਚੂਨ ਕਮਾਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੇ ॥
Poorab Janam Parachoon Kamaaeae Har Har Har Naam Piaarae ||
पूरबि जनमि परचून कमाए हरि हरि हरि नामि पिआरे ॥
Because of actions committed in past lives, one comes to love the Name of the Lord, Har, Har, Har.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਰਸੁ ਗਾਵੈ ਰਸੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥੭॥
Gur Prasaadh Anmrith Ras Paaeiaa Ras Gaavai Ras Veechaarae ||7||
गुर प्रसादि अम्रित रसु पाइआ रसु गावै रसु वीचारे ॥७॥
By Guru's Grace, you shall obtain the ambrosial essence; sing of this essence, and reflect upon this essence. ||7||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪ ਰੰਗ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਮੇਰੇ ਲਾਲਨ ਲਾਲ ਗੁਲਾਰੇ ॥
Har Har Roop Rang Sabh Thaerae Maerae Laalan Laal Gulaarae ||
हरि हरि रूप रंग सभि तेरे मेरे लालन लाल गुलारे ॥
O Lord, Har, Har, all forms and colors are Yours; O my Beloved, my deep crimson ruby.
ਜੈਸਾ ਰੰਗੁ ਦੇਹਿ ਸੋ ਹੋਵੈ ਕਿਆ ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ॥੮॥੩॥
Jaisaa Rang Dhaehi So Hovai Kiaa Naanak Janth Vichaarae ||8||3||
जैसा रंगु देहि सो होवै किआ नानक जंत विचारे ॥८॥३॥
Only that color which You impart, Lord, exists; O Nanak, what can the poor wretched being do? ||8||3||
ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Natt Mehalaa 4 ||
नट महला ४ ॥
Nat, Fourth Mehl:
ਰਾਮ ਗੁਰ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭੂ ਰਖਵਾਰੇ ॥
Raam Gur Saran Prabhoo Rakhavaarae ||
राम गुर सरनि प्रभू रखवारे ॥
In the Sanctuary of the Guru, the Lord God saves and protects us,
ਜਿਉ ਕੁੰਚਰੁ ਤਦੂਐ ਪਕਰਿ ਚਲਾਇਓ ਕਰਿ ਊਪਰੁ ਕਢਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jio Kunchar Thadhooai Pakar Chalaaeiou Kar Oopar Kadt Nisathaarae ||1|| Rehaao ||
जिउ कुंचरु तदूऐ पकरि चलाइओ करि ऊपरु कढि निसतारे ॥१॥ रहाउ ॥
As He protected the elephant, when the crocodile seized it and pulled it into the water; He lifted him up and pulled him out. ||1||Pause||
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਬਹੁਤੁ ਅਤਿ ਨੀਕੇ ਮਨਿ ਸਰਧਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਧਾਰੇ ॥
Prabh Kae Saevak Bahuth Ath Neekae Man Saradhhaa Kar Har Dhhaarae ||
प्रभ के सेवक बहुतु अति नीके मनि सरधा करि हरि धारे ॥
God's servants are sublime and exalted; they enshrine faith for Him in their minds.
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭਿ ਸਰਧਾ ਭਗਤਿ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥
Maerae Prabh Saradhhaa Bhagath Man Bhaavai Jan Kee Paij Savaarae ||1||
मेरे प्रभि सरधा भगति मनि भावै जन की पैज सवारे ॥१॥
Faith and devotion are pleasing to my God's Mind; He saves the honor of His humble servants. ||1||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਲਾਗੈ ਸਭੁ ਦੇਖੈ ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੇ ॥
Har Har Saevak Saevaa Laagai Sabh Dhaekhai Breham Pasaarae ||
हरि हरि सेवकु सेवा लागै सभु देखै ब्रहम पसारे ॥
The servant of the Lord, Har, Har, is committed to His service; He sees God pervading the entire expanse of the universe.
ਏਕੁ ਪੁਰਖੁ ਇਕੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਸਭ ਏਕਾ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰੇ ॥੨॥
Eaek Purakh Eik Nadharee Aavai Sabh Eaekaa Nadhar Nihaarae ||2||
एकु पुरखु इकु नदरी आवै सभ एका नदरि निहारे ॥२॥
He sees the One and only Primal Lord God, who blesses all with His Glance of Grace. ||2||
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ਸਭੁ ਚੇਰੀ ਜਗਤੁ ਸਮਾਰੇ ॥
Har Prabh Thaakur Raviaa Sabh Thaaee Sabh Chaeree Jagath Samaarae ||
हरि प्रभु ठाकुरु रविआ सभ ठाई सभु चेरी जगतु समारे ॥
God, our Lord and Master, is permeating and pervading all places; He takes care of the whole world as His slave.
ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵੈ ਵਿਚਿ ਪਾਥਰ ਕੀਰੇ ਕਾਰੇ ॥੩॥
Aap Dhaeiaal Dhaeiaa Dhaan Dhaevai Vich Paathhar Keerae Kaarae ||3||
आपि दइआलु दइआ दानु देवै विचि पाथर कीरे कारे ॥३॥
The Merciful Lord Himself mercifully gives His gifts, even to worms in stones. ||3||
ਅੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਬਹੁਤੁ ਮੁਸਕਾਈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲਾ ਮਿਰਗੁ ਸਿੰਙ੍ਹਾਰੇ ॥
Anthar Vaas Bahuth Musakaaee Bhram Bhoolaa Mirag Sinn(g)haarae ||
अंतरि वासु बहुतु मुसकाई भ्रमि भूला मिरगु सिंङ्हारे ॥
Within the deer is the heavy fragrance of musk, but he is confused and deluded, and he shakes his horns looking for it.
ਬਨੁ ਬਨੁ ਢੂਢਿ ਢੂਢਿ ਫਿਰਿ ਥਾਕੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਘਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੪॥
Ban Ban Dtoodt Dtoodt Fir Thhaakee Gur Poorai Ghar Nisathaarae ||4||
बनु बनु ढूढि ढूढि फिरि थाकी गुरि पूरै घरि निसतारे ॥४॥
Wandering, rambling and roaming through the forests and woods, I exhausted myself, and then in my own home, the Perfect Guru saved me. ||4||
ਬਾਣੀ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਹੈ ਬਾਣੀ ਵਿਚਿ ਬਾਣੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਰੇ ॥
Baanee Guroo Guroo Hai Baanee Vich Baanee Anmrith Saarae ||
बाणी गुरू गुरू है बाणी विचि बाणी अम्रितु सारे ॥
The Word, the Bani is Guru, and Guru is the Bani. Within the Bani, the Ambrosial Nectar is contained.
ਗੁਰੁ ਬਾਣੀ ਕਹੈ ਸੇਵਕੁ ਜਨੁ ਮਾਨੈ ਪਰਤਖਿ ਗੁਰੂ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੫॥
Gur Baanee Kehai Saevak Jan Maanai Parathakh Guroo Nisathaarae ||5||
गुरु बाणी कहै सेवकु जनु मानै परतखि गुरू निसतारे ॥५॥
If His humble servant believes, and acts according to the Words of the Guru's Bani, then the Guru, in person, emancipates him. ||5||
ਸਭੁ ਹੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਪਸਰਿਆ ਮਨਿ ਬੀਜਿਆ ਖਾਵਾਰੇ ॥
Sabh Hai Breham Breham Hai Pasariaa Man Beejiaa Khaavaarae ||
सभु है ब्रहमु ब्रहमु है पसरिआ मनि बीजिआ खावारे ॥
All is God, and God is the whole expanse; man eats what he has planted.
ਜਿਉ ਜਨ ਚੰਦ੍ਰਹਾਂਸੁ ਦੁਖਿਆ ਧ੍ਰਿਸਟਬੁਧੀ ਅਪੁਨਾ ਘਰੁ ਲੂਕੀ ਜਾਰੇ ॥੬॥
Jio Jan Chandhrehaans Dhukhiaa Dhhrisattabudhhee Apunaa Ghar Lookee Jaarae ||6||
जिउ जन चंद्रहांसु दुखिआ ध्रिसटबुधी अपुना घरु लूकी जारे ॥६॥
When Dhrishtabudhi tormented the humble devotee Chandrahaans, he only set his own house on fire. ||6||
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਜਨੁ ਅੰਤਰਿ ਰਿਦ ਲੋਚੈ ਪ੍ਰਭ ਜਨ ਕੇ ਸਾਸ ਨਿਹਾਰੇ ॥
Prabh Ko Jan Anthar Ridh Lochai Prabh Jan Kae Saas Nihaarae ||
प्रभ कउ जनु अंतरि रिद लोचै प्रभ जन के सास निहारे ॥
God's humble servant longs for Him within his heart; God watches over each breath of His humble servant.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਜਨ ਪੀਛੈ ਜਗੁ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੭॥
Kirapaa Kirapaa Kar Bhagath Dhrirraaeae Jan Peeshhai Jag Nisathaarae ||7||
क्रिपा क्रिपा करि भगति द्रिड़ाए जन पीछै जगु निसतारे ॥७॥
Mercifully, mercifully, He implants devotion within his humble servant; for his sake, God saves the whole world. ||7||
ਆਪਨ ਆਪਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਵਾਰੇ ॥
Aapan Aap Aap Prabh Thaakur Prabh Aapae Srisatt Savaarae ||
आपन आपि आपि प्रभु ठाकुरु प्रभु आपे स्रिसटि सवारे ॥
God, our Lord and Master, is Himself by Himself; God Himself embellishes the universe.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਭੁ ਵਰਤੈ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਆਪਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੮॥੪॥
Jan Naanak Aapae Aap Sabh Varathai Kar Kirapaa Aap Nisathaarae ||8||4||
जन नानक आपे आपि सभु वरतै करि क्रिपा आपि निसतारे ॥८॥४॥
O servant Nanak, He Himself is all-pervading; in His Mercy, He Himself emancipates all. ||8||4||
ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Natt Mehalaa 4 ||
नट महला ४ ॥
Nat, Fourth Mehl:
ਰਾਮ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥
Raam Kar Kirapaa Laehu Oubaarae ||
राम करि किरपा लेहु उबारे ॥
Grant Your Grace, Lord, and save me,
ਜਿਉ ਪਕਰਿ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਦੁਸਟਾਂ ਆਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਾਜ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jio Pakar Dhropathee Dhusattaan Aanee Har Har Laaj Nivaarae ||1|| Rehaao ||
जिउ पकरि द्रोपती दुसटां आनी हरि हरि लाज निवारे ॥१॥ रहाउ ॥
As You saved Dropadi from shame when she was seized and brought before the court by the evil villians. ||1||Pause||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਾਚਿਕ ਜਨ ਤੇਰੇ ਇਕੁ ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਪਿਆਰੇ ॥
Kar Kirapaa Jaachik Jan Thaerae Eik Maago Dhaan Piaarae ||
करि किरपा जाचिक जन तेरे इकु मागउ दानु पिआरे ॥
Bless me with Your Grace - I am just a humble beggar of Yours; I beg for a single blessing, O my Beloved.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਨਿਤ ਸਰਧਾ ਲਾਗੀ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥
Sathigur Kee Nith Saradhhaa Laagee Mo Ko Har Gur Mael Savaarae ||1||
सतिगुर की नित सरधा लागी मो कउ हरि गुरु मेलि सवारे ॥१॥
I long constantly for the True Guru. Lead me to meet the Guru, O Lord, that I may be exalted and embellished. ||1||
ਸਾਕਤ ਕਰਮ ਪਾਣੀ ਜਿਉ ਮਥੀਐ ਨਿਤ ਪਾਣੀ ਝੋਲ ਝੁਲਾਰੇ ॥
Saakath Karam Paanee Jio Mathheeai Nith Paanee Jhol Jhulaarae ||
साकत करम पाणी जिउ मथीऐ नित पाणी झोल झुलारे ॥
The actions of the faithless cynic are like the churning of water; he churns, constantly churning only water.
ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਕਢਿ ਮਾਖਨ ਕੇ ਗਟਕਾਰੇ ॥੨॥
Mil Sathasangath Param Padh Paaeiaa Kadt Maakhan Kae Gattakaarae ||2||
मिलि सतसंगति परम पदु पाइआ कढि माखन के गटकारे ॥२॥
Joining the Sat Sangat, the True Congregation, the supreme status is obtained; the butter is produced, and eaten with delight. ||2||
ਨਿਤ ਨਿਤ ਕਾਇਆ ਮਜਨੁ ਕੀਆ ਨਿਤ ਮਲਿ ਮਲਿ ਦੇਹ ਸਵਾਰੇ ॥
Nith Nith Kaaeiaa Majan Keeaa Nith Mal Mal Dhaeh Savaarae ||
नित नित काइआ मजनु कीआ नित मलि मलि देह सवारे ॥
He may constantly and continually wash his body; he may constantly rub, clean and polish his body.