ਮਲੁ ਕੂੜੀ ਨਾਮਿ ਉਤਾਰੀਅਨੁ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਹੋਆ ਸਚਿਆਰੁ ॥
Mal Koorree Naam Outhaareean Jap Naam Hoaa Sachiaar ||
मलु कूड़ी नामि उतारीअनु जपि नामु होआ सचिआरु ॥
The Naam washes off the filth of falsehood; chanting the Naam, one becomes truthful.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਦੇ ਏਹਿ ਚਲਤ ਹਹਿ ਸੋ ਜੀਵਉ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੨॥
Jan Naanak Jis Dhae Eaehi Chalath Hehi So Jeevo Dhaevanehaar ||2||
जन नानक जिस दे एहि चलत हहि सो जीवउ देवणहारु ॥२॥
O servant Nanak, wondrous are the plays of the Lord, the Giver of life. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਨਾਹਿ ਕਿਸੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥
Thudhh Jaevadd Dhaathaa Naahi Kis Aakh Sunaaeeai ||
तुधु जेवडु दाता नाहि किसु आखि सुणाईऐ ॥
You are the Great Giver; no other is as great as You. Unto whom should I speak and talk?
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇ ਜਿਥਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਈਐ ॥
Gur Parasaadhee Paae Jithhahu Houmai Jaaeeai ||
गुर परसादी पाइ जिथहु हउमै जाईऐ ॥
By Guru's Grace, I find You; You eradicate egotism from within.
ਰਸ ਕਸ ਸਾਦਾ ਬਾਹਰਾ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈਐ ॥
Ras Kas Saadhaa Baaharaa Sachee Vaddiaaeeai ||
रस कस सादा बाहरा सची वडिआईऐ ॥
You are beyond sweet and salty flavors; True is Your glorious greatness.
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਦੇਇ ਆਪਿ ਲਏ ਮਿਲਾਈਐ ॥
Jis No Bakhasae This Dhaee Aap Leae Milaaeeai ||
जिस नो बखसे तिसु देइ आपि लए मिलाईऐ ॥
You bless those whom You forgive, and unite them with Yourself.
ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਖਿਓਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਸੈ ਪਿਆਈ ॥੯॥
Ghatt Anthar Anmrith Rakhioun Guramukh Kisai Piaaee ||9||
घट अंतरि अम्रितु रखिओनु गुरमुखि किसै पिआई ॥९॥
You have placed the Ambrosial Nectar deep within the heart; the Gurmukh drinks it in. ||9||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
सलोक मः ३ ॥
Shalok, Third Mehl:
ਬਾਬਾਣੀਆ ਕਹਾਣੀਆ ਪੁਤ ਸਪੁਤ ਕਰੇਨਿ ॥
Baabaaneeaa Kehaaneeaa Puth Saputh Karaen ||
बाबाणीआ कहाणीआ पुत सपुत करेनि ॥
The stories of one's ancestors make the children good children.
ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵੈ ਸੁ ਮੰਨਿ ਲੈਨਿ ਸੇਈ ਕਰਮ ਕਰੇਨਿ ॥
J Sathigur Bhaavai S Mann Lain Saeee Karam Karaen ||
जि सतिगुर भावै सु मंनि लैनि सेई करम करेनि ॥
They accept what is pleasing to the Will of the True Guru, and act accordingly.
ਜਾਇ ਪੁਛਹੁ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬਿਆਸ ਸੁਕ ਨਾਰਦ ਬਚਨ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੇਨਿ ॥
Jaae Pushhahu Simrith Saasath Biaas Suk Naaradh Bachan Sabh Srisatt Karaen ||
जाइ पुछहु सिम्रिति सासत बिआस सुक नारद बचन सभ स्रिसटि करेनि ॥
Go and consult the Simritees, the Shaastras, the writings of Vyaas, Suk Dayv, Naarad, and all those who preach to the world.
ਸਚੈ ਲਾਏ ਸਚਿ ਲਗੇ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਮਾਲੇਨਿ ॥
Sachai Laaeae Sach Lagae Sadhaa Sach Samaalaen ||
सचै लाए सचि लगे सदा सचु समालेनि ॥
Those, whom the True Lord attaches, are attached to the Truth; they contemplate the True Name forever.
ਨਾਨਕ ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਭਏ ਜਿ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇਨਿ ॥੧॥
Naanak Aaeae Sae Paravaan Bheae J Sagalae Kul Thaaraen ||1||
नानक आए से परवाणु भए जि सगले कुल तारेनि ॥१॥
O Nanak, their coming into the world is approved; they redeem all their ancestors. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
मः ३ ॥
Third Mehl:
ਗੁਰੂ ਜਿਨਾ ਕਾ ਅੰਧੁਲਾ ਸਿਖ ਭੀ ਅੰਧੇ ਕਰਮ ਕਰੇਨਿ ॥
Guroo Jinaa Kaa Andhhulaa Sikh Bhee Andhhae Karam Karaen ||
गुरू जिना का अंधुला सिख भी अंधे करम करेनि ॥
The disciples whose teacher is blind, act blindly as well.
ਓਇ ਭਾਣੈ ਚਲਨਿ ਆਪਣੈ ਨਿਤ ਝੂਠੋ ਝੂਠੁ ਬੋਲੇਨਿ ॥
Oue Bhaanai Chalan Aapanai Nith Jhootho Jhooth Bolaen ||
ओइ भाणै चलनि आपणै नित झूठो झूठु बोलेनि ॥
They walk according to their own wills, and continually speak falsehood and lies.
ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਕਮਾਵਦੇ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਸਦਾ ਕਰੇਨਿ ॥
Koorr Kusath Kamaavadhae Par Nindhaa Sadhaa Karaen ||
कूड़ु कुसतु कमावदे पर निंदा सदा करेनि ॥
They practice falsehood and deception, and endlessly slander others.
ਓਇ ਆਪਿ ਡੁਬੇ ਪਰ ਨਿੰਦਕਾ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਡੋਬੇਨਿ ॥
Oue Aap Ddubae Par Nindhakaa Sagalae Kul Ddobaen ||
ओइ आपि डुबे पर निंदका सगले कुल डोबेनि ॥
Slandering others, they drown themselves, and drown all their generations as well.
ਨਾਨਕ ਜਿਤੁ ਓਇ ਲਾਏ ਤਿਤੁ ਲਗੇ ਉਇ ਬਪੁੜੇ ਕਿਆ ਕਰੇਨਿ ॥੨॥
Naanak Jith Oue Laaeae Thith Lagae Oue Bapurrae Kiaa Karaen ||2||
नानक जितु ओइ लाए तितु लगे उइ बपुड़े किआ करेनि ॥२॥
O Nanak, whatever the Lord links them to, to that they are linked; what can the poor creatures do? ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਸਭ ਨਦਰੀ ਅੰਦਰਿ ਰਖਦਾ ਜੇਤੀ ਸਿਸਟਿ ਸਭ ਕੀਤੀ ॥
Sabh Nadharee Andhar Rakhadhaa Jaethee Sisatt Sabh Keethee ||
सभ नदरी अंदरि रखदा जेती सिसटि सभ कीती ॥
He keeps all under His Gaze; He created the entire Universe.
ਇਕਿ ਕੂੜਿ ਕੁਸਤਿ ਲਾਇਅਨੁ ਮਨਮੁਖ ਵਿਗੂਤੀ ॥
Eik Koorr Kusath Laaeian Manamukh Vigoothee ||
इकि कूड़ि कुसति लाइअनु मनमुख विगूती ॥
He has linked some to falsehood and deception; these self-willed manmukhs are plundered.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਅੰਦਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤੀ ॥
Guramukh Sadhaa Dhhiaaeeai Andhar Har Preethee ||
गुरमुखि सदा धिआईऐ अंदरि हरि प्रीती ॥
The Gurmukhs meditate on the Lord forever; their inner beings are filled with love.
ਜਿਨ ਕਉ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਵਾਤਿ ਸਿਪੀਤੀ ॥
Jin Ko Pothai Punn Hai Thinh Vaath Sipeethee ||
जिन कउ पोतै पुंनु है तिन्ह वाति सिपीती ॥
Those who have the treasure of virtue, chant the Praises of the Lord.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਚੁ ਸਿਫਤਿ ਸਨਾਈ ॥੧੦॥
Naanak Naam Dhhiaaeeai Sach Sifath Sanaaee ||10||
नानक नामु धिआईऐ सचु सिफति सनाई ॥१०॥
O Nanak, meditate on the Naam, and the Glorious Praises of the True Lord. ||10||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
Salok Ma 1 ||
सलोकु मः १ ॥
Shalok, First Mehl:
ਸਤੀ ਪਾਪੁ ਕਰਿ ਸਤੁ ਕਮਾਹਿ ॥
Sathee Paap Kar Sath Kamaahi ||
सती पापु करि सतु कमाहि ॥
Men of charity gather wealth by committing sins, and then give it away in donations to charity.
ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਘਰਿ ਦੇਵਣ ਜਾਹਿ ॥
Gur Dheekhiaa Ghar Dhaevan Jaahi ||
गुर दीखिआ घरि देवण जाहि ॥
Their spiritual teachers go to their homes to instruct them.
ਇਸਤਰੀ ਪੁਰਖੈ ਖਟਿਐ ਭਾਉ ॥
Eisatharee Purakhai Khattiai Bhaao ||
इसतरी पुरखै खटिऐ भाउ ॥
The woman loves the man only for his wealth;
ਭਾਵੈ ਆਵਉ ਭਾਵੈ ਜਾਉ ॥
Bhaavai Aavo Bhaavai Jaao ||
भावै आवउ भावै जाउ ॥
They come and go as they please.
ਸਾਸਤੁ ਬੇਦੁ ਨ ਮਾਨੈ ਕੋਇ ॥
Saasath Baedh N Maanai Koe ||
सासतु बेदु न मानै कोइ ॥
No one obeys the Shaastras or the Vedas.
ਆਪੋ ਆਪੈ ਪੂਜਾ ਹੋਇ ॥
Aapo Aapai Poojaa Hoe ||
आपो आपै पूजा होइ ॥
Everyone worships himself.
ਕਾਜੀ ਹੋਇ ਕੈ ਬਹੈ ਨਿਆਇ ॥
Kaajee Hoe Kai Behai Niaae ||
काजी होइ कै बहै निआइ ॥
Becoming judges, they sit and administer justice.
ਫੇਰੇ ਤਸਬੀ ਕਰੇ ਖੁਦਾਇ ॥
Faerae Thasabee Karae Khudhaae ||
फेरे तसबी करे खुदाइ ॥
They chant on their malas, and call upon God.
ਵਢੀ ਲੈ ਕੈ ਹਕੁ ਗਵਾਏ ॥
Vadtee Lai Kai Hak Gavaaeae ||
वढी लै कै हकु गवाए ॥
They accept bribes, and block justice.
ਜੇ ਕੋ ਪੁਛੈ ਤਾ ਪੜਿ ਸੁਣਾਏ ॥
Jae Ko Pushhai Thaa Parr Sunaaeae ||
जे को पुछै ता पड़ि सुणाए ॥
If someone asks them, they read quotations from their books.
ਤੁਰਕ ਮੰਤ੍ਰੁ ਕਨਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਹਿ ॥
Thurak Manthra Kan Ridhai Samaahi ||
तुरक मंत्रु कनि रिदै समाहि ॥
The Muslim scriptures are in their ears and in their hearts.
ਲੋਕ ਮੁਹਾਵਹਿ ਚਾੜੀ ਖਾਹਿ ॥
Lok Muhaavehi Chaarree Khaahi ||
लोक मुहावहि चाड़ी खाहि ॥
They plunder the people, and engage in gossip and flattery.
ਚਉਕਾ ਦੇ ਕੈ ਸੁਚਾ ਹੋਇ ॥
Choukaa Dhae Kai Suchaa Hoe ||
चउका दे कै सुचा होइ ॥
They anoint their kitchens to try to become pure.
ਐਸਾ ਹਿੰਦੂ ਵੇਖਹੁ ਕੋਇ ॥
Aisaa Hindhoo Vaekhahu Koe ||
ऐसा हिंदू वेखहु कोइ ॥
Behold, such is the Hindu.
ਜੋਗੀ ਗਿਰਹੀ ਜਟਾ ਬਿਭੂਤ ॥
Jogee Girehee Jattaa Bibhooth ||
जोगी गिरही जटा बिभूत ॥
The Yogi, with matted hair and ashes on his body, has become a householder.
ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਰੋਵਹਿ ਪੂਤ ॥
Aagai Paashhai Rovehi Pooth ||
आगै पाछै रोवहि पूत ॥
The children weep in front of him and behind him.
ਜੋਗੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜੁਗਤਿ ਗਵਾਈ ॥
Jog N Paaeiaa Jugath Gavaaee ||
जोगु न पाइआ जुगति गवाई ॥
He does not attain Yoga - he has lost his way.
ਕਿਤੁ ਕਾਰਣਿ ਸਿਰਿ ਛਾਈ ਪਾਈ ॥
Kith Kaaran Sir Shhaaee Paaee ||
कितु कारणि सिरि छाई पाई ॥
Why does he apply ashes to his forehead?
ਨਾਨਕ ਕਲਿ ਕਾ ਏਹੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Naanak Kal Kaa Eaehu Paravaan ||
नानक कलि का एहु परवाणु ॥
O Nanak, this is the sign of the Dark Age of Kali Yuga;
ਆਪੇ ਆਖਣੁ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ॥੧॥
Aapae Aakhan Aapae Jaan ||1||
आपे आखणु आपे जाणु ॥१॥
Everyone says that he himself knows. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
Ma 1 ||
मः १ ॥
First Mehl:
ਹਿੰਦੂ ਕੈ ਘਰਿ ਹਿੰਦੂ ਆਵੈ ॥
Hindhoo Kai Ghar Hindhoo Aavai ||
हिंदू कै घरि हिंदू आवै ॥
The Hindu comes to the house of a Hindu.
ਸੂਤੁ ਜਨੇਊ ਪੜਿ ਗਲਿ ਪਾਵੈ ॥
Sooth Janaeoo Parr Gal Paavai ||
सूतु जनेऊ पड़ि गलि पावै ॥
He puts the sacred thread around his neck and reads the scriptures.
ਸੂਤੁ ਪਾਇ ਕਰੇ ਬੁਰਿਆਈ ॥
Sooth Paae Karae Buriaaee ||
सूतु पाइ करे बुरिआई ॥
He puts on the thread, but does evil deeds.
ਨਾਤਾ ਧੋਤਾ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥
Naathaa Dhhothaa Thhaae N Paaee ||
नाता धोता थाइ न पाई ॥
His cleansings and washings will not be approved.
ਮੁਸਲਮਾਨੁ ਕਰੇ ਵਡਿਆਈ ॥
Musalamaan Karae Vaddiaaee ||
मुसलमानु करे वडिआई ॥
The Muslim glorifies his own faith.