ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੯੧੮ ( Ang 918 of 1430 )





ਬਾਬਾ ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ॥
Baabaa Jis Thoo Dhaehi Soee Jan Paavai ||
बाबा जिसु तू देहि सोई जनु पावै ॥
O Baba, he alone receives it, unto whom You give it.


ਪਾਵੈ ਤ ਸੋ ਜਨੁ ਦੇਹਿ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਰਿ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਵੇਚਾਰਿਆ ॥
Paavai Th So Jan Dhaehi Jis No Hor Kiaa Karehi Vaechaariaa ||
पावै त सो जनु देहि जिस नो होरि किआ करहि वेचारिआ ॥
He alone receives it, unto whom You give it; what can the other poor wretched beings do?


ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਫਿਰਹਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਇਕਿ ਨਾਮਿ ਲਾਗਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
Eik Bharam Bhoolae Firehi Dheh Dhis Eik Naam Laag Savaariaa ||
इकि भरमि भूले फिरहि दह दिसि इकि नामि लागि सवारिआ ॥
Some are deluded by doubt, wandering in the ten directions; some are adorned with attachment to the Naam.


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨੁ ਭਇਆ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿਨਾ ਭਾਣਾ ਭਾਵਏ ॥
Gur Parasaadhee Man Bhaeiaa Niramal Jinaa Bhaanaa Bhaaveae ||
गुर परसादी मनु भइआ निरमलु जिना भाणा भावए ॥
By Guru's Grace, the mind becomes immaculate and pure, for those who follow God's Will.


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵਏ ॥੮॥
Kehai Naanak Jis Dhaehi Piaarae Soee Jan Paaveae ||8||
कहै नानकु जिसु देहि पिआरे सोई जनु पावए ॥८॥
Says Nanak, he alone receives it, unto whom You give it, O Beloved Lord. ||8||


ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰਿਹੋ ਅਕਥ ਕੀ ਕਰਹ ਕਹਾਣੀ ॥
Aavahu Santh Piaariho Akathh Kee Kareh Kehaanee ||
आवहु संत पिआरिहो अकथ की करह कहाणी ॥
Come, Beloved Saints, let us speak the Unspoken Speech of the Lord.


ਕਰਹ ਕਹਾਣੀ ਅਕਥ ਕੇਰੀ ਕਿਤੁ ਦੁਆਰੈ ਪਾਈਐ ॥
Kareh Kehaanee Akathh Kaeree Kith Dhuaarai Paaeeai ||
करह कहाणी अकथ केरी कितु दुआरै पाईऐ ॥
How can we speak the Unspoken Speech of the Lord? Through which door will we find Him?


ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਸਉਪਿ ਗੁਰ ਕਉ ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਪਾਈਐ ॥
Than Man Dhhan Sabh Soup Gur Ko Hukam Manniai Paaeeai ||
तनु मनु धनु सभु सउपि गुर कउ हुकमि मंनिऐ पाईऐ ॥
Surrender body, mind, wealth, and everything to the Guru; obey the Order of His Will, and you will find Him.


ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿਹੁ ਗੁਰੂ ਕੇਰਾ ਗਾਵਹੁ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥
Hukam Mannihu Guroo Kaeraa Gaavahu Sachee Baanee ||
हुकमु मंनिहु गुरू केरा गावहु सची बाणी ॥
Obey the Hukam of the Guru's Command, and sing the True Word of His Bani.


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਕਥਿਹੁ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੯॥
Kehai Naanak Sunahu Santhahu Kathhihu Akathh Kehaanee ||9||
कहै नानकु सुणहु संतहु कथिहु अकथ कहाणी ॥९॥
Says Nanak, listen, O Saints, and speak the Unspoken Speech of the Lord. ||9||


ਏ ਮਨ ਚੰਚਲਾ ਚਤੁਰਾਈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥
Eae Man Chanchalaa Chathuraaee Kinai N Paaeiaa ||
ए मन चंचला चतुराई किनै न पाइआ ॥
O fickle mind, through cleverness, no one has found the Lord.


ਚਤੁਰਾਈ ਨ ਪਾਇਆ ਕਿਨੈ ਤੂ ਸੁਣਿ ਮੰਨ ਮੇਰਿਆ ॥
Chathuraaee N Paaeiaa Kinai Thoo Sun Mann Maeriaa ||
चतुराई न पाइआ किनै तू सुणि मंन मेरिआ ॥
Through cleverness, no one has found Him; listen, O my mind.


ਏਹ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਜਿਨਿ ਏਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥
Eaeh Maaeiaa Mohanee Jin Eaeth Bharam Bhulaaeiaa ||
एह माइआ मोहणी जिनि एतु भरमि भुलाइआ ॥
This Maya is so fascinating; because of it, people wander in doubt.


ਮਾਇਆ ਤ ਮੋਹਣੀ ਤਿਨੈ ਕੀਤੀ ਜਿਨਿ ਠਗਉਲੀ ਪਾਈਆ ॥
Maaeiaa Th Mohanee Thinai Keethee Jin Thagoulee Paaeeaa ||
माइआ त मोहणी तिनै कीती जिनि ठगउली पाईआ ॥
This fascinating Maya was created by the One who has administered this potion.


ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਤਾ ਤਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਜਿਨਿ ਮੋਹੁ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ॥
Kurabaan Keethaa Thisai Vittahu Jin Mohu Meethaa Laaeiaa ||
कुरबाणु कीता तिसै विटहु जिनि मोहु मीठा लाइआ ॥
I am a sacrifice to the One who has made emotional attachment sweet.


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਨ ਚੰਚਲ ਚਤੁਰਾਈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧੦॥
Kehai Naanak Man Chanchal Chathuraaee Kinai N Paaeiaa ||10||
कहै नानकु मन चंचल चतुराई किनै न पाइआ ॥१०॥
Says Nanak, O fickle mind, no one has found Him through cleverness. ||10||


ਏ ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਤੂ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਮਾਲੇ ॥
Eae Man Piaariaa Thoo Sadhaa Sach Samaalae ||
ए मन पिआरिआ तू सदा सचु समाले ॥
O beloved mind, contemplate the True Lord forever.


ਏਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਤੂ ਜਿ ਦੇਖਦਾ ਚਲੈ ਨਾਹੀ ਤੇਰੈ ਨਾਲੇ ॥
Eaehu Kuttanb Thoo J Dhaekhadhaa Chalai Naahee Thaerai Naalae ||
एहु कुट्मबु तू जि देखदा चलै नाही तेरै नाले ॥
This family which you see shall not go along with you.


ਸਾਥਿ ਤੇਰੈ ਚਲੈ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥
Saathh Thaerai Chalai Naahee This Naal Kio Chith Laaeeai ||
साथि तेरै चलै नाही तिसु नालि किउ चितु लाईऐ ॥
They shall not go along with you, so why do you focus your attention on them?


ਐਸਾ ਕੰਮੁ ਮੂਲੇ ਨ ਕੀਚੈ ਜਿਤੁ ਅੰਤਿ ਪਛੋਤਾਈਐ ॥
Aisaa Kanm Moolae N Keechai Jith Anth Pashhothaaeeai ||
ऐसा कमु मूले न कीचै जितु अंति पछोताईऐ ॥
Don't do anything that you will regret in the end.


ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਿ ਤੂ ਹੋਵੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲੇ ॥
Sathiguroo Kaa Oupadhaes Sun Thoo Hovai Thaerai Naalae ||
सतिगुरू का उपदेसु सुणि तू होवै तेरै नाले ॥
Listen to the Teachings of the True Guru - these shall go along with you.


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਨ ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਮਾਲੇ ॥੧੧॥
Kehai Naanak Man Piaarae Thoo Sadhaa Sach Samaalae ||11||
कहै नानकु मन पिआरे तू सदा सचु समाले ॥११॥
Says Nanak, O beloved mind, contemplate the True Lord forever. ||11||


ਅਗਮ ਅਗੋਚਰਾ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
Agam Agocharaa Thaeraa Anth N Paaeiaa ||
अगम अगोचरा तेरा अंतु न पाइआ ॥
O inaccessible and unfathomable Lord, Your limits cannot be found.


ਅੰਤੋ ਨ ਪਾਇਆ ਕਿਨੈ ਤੇਰਾ ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਤੂ ਜਾਣਹੇ ॥
Antho N Paaeiaa Kinai Thaeraa Aapanaa Aap Thoo Jaanehae ||
अंतो न पाइआ किनै तेरा आपणा आपु तू जाणहे ॥
No one has found Your limits; only You Yourself know.


ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਖੇਲੁ ਤੇਰਾ ਕਿਆ ਕੋ ਆਖਿ ਵਖਾਣਏ ॥
Jeea Janth Sabh Khael Thaeraa Kiaa Ko Aakh Vakhaaneae ||
जीअ जंत सभि खेलु तेरा किआ को आखि वखाणए ॥
All living beings and creatures are Your play; how can anyone describe You?


ਆਖਹਿ ਤ ਵੇਖਹਿ ਸਭੁ ਤੂਹੈ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
Aakhehi Th Vaekhehi Sabh Thoohai Jin Jagath Oupaaeiaa ||
आखहि त वेखहि सभु तूहै जिनि जगतु उपाइआ ॥
You speak, and You gaze upon all; You created the Universe.


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤੂ ਸਦਾ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥
Kehai Naanak Thoo Sadhaa Aganm Hai Thaeraa Anth N Paaeiaa ||12||
कहै नानकु तू सदा अगमु है तेरा अंतु न पाइआ ॥१२॥
Says Nanak, You are forever inaccessible; Your limits cannot be found. ||12||


ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖੋਜਦੇ ਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥
Sur Nar Mun Jan Anmrith Khojadhae S Anmrith Gur Thae Paaeiaa ||
सुरि नर मुनि जन अम्रितु खोजदे सु अम्रितु गुर ते पाइआ ॥
The angelic beings and the silent sages search for the Ambrosial Nectar; this Amrit is obtained from the Guru.


ਪਾਇਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕੀਨੀ ਸਚਾ ਮਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
Paaeiaa Anmrith Gur Kirapaa Keenee Sachaa Man Vasaaeiaa ||
पाइआ अम्रितु गुरि क्रिपा कीनी सचा मनि वसाइआ ॥
This Amrit is obtained, when the Guru grants His Grace; He enshrines the True Lord within the mind.


ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਉਪਾਏ ਇਕਿ ਵੇਖਿ ਪਰਸਣਿ ਆਇਆ ॥
Jeea Janth Sabh Thudhh Oupaaeae Eik Vaekh Parasan Aaeiaa ||
जीअ जंत सभि तुधु उपाए इकि वेखि परसणि आइआ ॥
All living beings and creatures were created by You; only some come to see the Guru, and seek His blessing.


ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਚੂਕਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਭਲਾ ਭਾਇਆ ॥
Lab Lobh Ahankaar Chookaa Sathiguroo Bhalaa Bhaaeiaa ||
लबु लोभु अहंकारु चूका सतिगुरू भला भाइआ ॥
Their greed, avarice and egotism are dispelled, and the True Guru seems sweet.


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਤੁਠਾ ਤਿਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥੧੩॥
Kehai Naanak Jis No Aap Thuthaa Thin Anmrith Gur Thae Paaeiaa ||13||
कहै नानकु जिस नो आपि तुठा तिनि अम्रितु गुर ते पाइआ ॥१३॥
Says Nanak, those with whom the Lord is pleased, obtain the Amrit, through the Guru. ||13||


ਭਗਤਾ ਕੀ ਚਾਲ ਨਿਰਾਲੀ ॥
Bhagathaa Kee Chaal Niraalee ||
भगता की चाल निराली ॥
The lifestyle of the devotees is unique and distinct.


ਚਾਲਾ ਨਿਰਾਲੀ ਭਗਤਾਹ ਕੇਰੀ ਬਿਖਮ ਮਾਰਗਿ ਚਲਣਾ ॥
Chaalaa Niraalee Bhagathaah Kaeree Bikham Maarag Chalanaa ||
चाला निराली भगताह केरी बिखम मारगि चलणा ॥
The devotees' lifestyle is unique and distinct; they follow the most difficult path.


ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਜਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਹੁਤੁ ਨਾਹੀ ਬੋਲਣਾ ॥
Lab Lobh Ahankaar Thaj Thrisanaa Bahuth Naahee Bolanaa ||
लबु लोभु अहंकारु तजि त्रिसना बहुतु नाही बोलणा ॥
They renounce greed, avarice, egotism and desire; they do not talk too much.


ਖੰਨਿਅਹੁ ਤਿਖੀ ਵਾਲਹੁ ਨਿਕੀ ਏਤੁ ਮਾਰਗਿ ਜਾਣਾ ॥
Khanniahu Thikhee Vaalahu Nikee Eaeth Maarag Jaanaa ||
खंनिअहु तिखी वालहु निकी एतु मारगि जाणा ॥
The path they take is sharper than a two-edged sword, and finer than a hair.