ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੦੦੦ ( Ang 1000 of 1430 )





ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maaroo Mehalaa 5 ||
मारू महला ५ ॥
Maaroo, Fifth Mehl:


ਮਾਨ ਮੋਹ ਅਰੁ ਲੋਭ ਵਿਕਾਰਾ ਬੀਓ ਚੀਤਿ ਨ ਘਾਲਿਓ ॥
Maan Moh Ar Lobh Vikaaraa Beeou Cheeth N Ghaaliou ||
मान मोह अरु लोभ विकारा बीओ चीति न घालिओ ॥
Pride, emotional attachment, greed and corruption are gone; I have not placed anything else, other than the Lord, within my consciousness.


ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਗੁਣਾ ਹਰਿ ਬਣਜੇ ਲਾਦਿ ਵਖਰੁ ਲੈ ਚਾਲਿਓ ॥੧॥
Naam Rathan Gunaa Har Banajae Laadh Vakhar Lai Chaaliou ||1||
नाम रतनु गुणा हरि बणजे लादि वखरु लै चालिओ ॥१॥
I have purchased the jewel of the Naam and the Glorious Praises of the Lord; loading this merchandise, I have set out on my journey. ||1||


ਸੇਵਕ ਕੀ ਓੜਕਿ ਨਿਬਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
Saevak Kee Ourrak Nibehee Preeth ||
सेवक की ओड़कि निबही प्रीति ॥
The love which the Lord's servant feels for the Lord lasts forever.


ਜੀਵਤ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵਿਓ ਅਪਨਾ ਚਲਤੇ ਰਾਖਿਓ ਚੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jeevath Saahib Saeviou Apanaa Chalathae Raakhiou Cheeth ||1|| Rehaao ||
जीवत साहिबु सेविओ अपना चलते राखिओ चीति ॥१॥ रहाउ ॥
In my life, I served my Lord and Master, and as I depart, I keep Him enshrined in my consciousness. ||1||Pause||


ਜੈਸੀ ਆਗਿਆ ਕੀਨੀ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਸ ਤੇ ਮੁਖੁ ਨਹੀ ਮੋਰਿਓ ॥
Jaisee Aagiaa Keenee Thaakur This Thae Mukh Nehee Moriou ||
जैसी आगिआ कीनी ठाकुरि तिस ते मुखु नही मोरिओ ॥
I have not turned my face away from my Lord and Master's Command.


ਸਹਜੁ ਅਨੰਦੁ ਰਖਿਓ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰਿ ਉਠਿ ਉਆਹੂ ਕਉ ਦਉਰਿਓ ॥੨॥
Sehaj Anandh Rakhiou Grih Bheethar Outh Ouaahoo Ko Dhouriou ||2||
सहजु अनंदु रखिओ ग्रिह भीतरि उठि उआहू कउ दउरिओ ॥२॥
He fills my household with celestial peace and bliss; if He asks me to leave, I leave at once. ||2||


ਆਗਿਆ ਮਹਿ ਭੂਖ ਸੋਈ ਕਰਿ ਸੂਖਾ ਸੋਗ ਹਰਖ ਨਹੀ ਜਾਨਿਓ ॥
Aagiaa Mehi Bhookh Soee Kar Sookhaa Sog Harakh Nehee Jaaniou ||
आगिआ महि भूख सोई करि सूखा सोग हरख नही जानिओ ॥
When I am under the Lord's Command, I find even hunger pleasurable; I know no difference between sorrow and joy.


ਜੋ ਜੋ ਹੁਕਮੁ ਭਇਓ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਸੋ ਮਾਥੈ ਲੇ ਮਾਨਿਓ ॥੩॥
Jo Jo Hukam Bhaeiou Saahib Kaa So Maathhai Lae Maaniou ||3||
जो जो हुकमु भइओ साहिब का सो माथै ले मानिओ ॥३॥
Whatever the Command of my Lord and Master is, I bow my forehead and accept it. ||3||



ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਠਾਕੁਰੁ ਸੇਵਕ ਕਉ ਸਵਰੇ ਹਲਤ ਪਲਾਤਾ ॥
Bhaeiou Kirapaal Thaakur Saevak Ko Savarae Halath Palaathaa ||
भइओ क्रिपालु ठाकुरु सेवक कउ सवरे हलत पलाता ॥
The Lord and Master has become merciful to His servant; He has embellished both this world and the next.


ਧੰਨੁ ਸੇਵਕੁ ਸਫਲੁ ਓਹੁ ਆਇਆ ਜਿਨਿ ਨਾਨਕ ਖਸਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥੪॥੫॥
Dhhann Saevak Safal Ouhu Aaeiaa Jin Naanak Khasam Pashhaathaa ||4||5||
धंनु सेवकु सफलु ओहु आइआ जिनि नानक खसमु पछाता ॥४॥५॥
Blessed is that servant, and fruitful is his birth; O Nanak, he realizes his Lord and Master. ||4||5||


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maaroo Mehalaa 5 ||
मारू महला ५ ॥
Maaroo, Fifth Mehl:


ਖੁਲਿਆ ਕਰਮੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਭਈ ਠਾਕੁਰ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈ ॥
Khuliaa Karam Kirapaa Bhee Thaakur Keerathan Har Har Gaaee ||
खुलिआ करमु क्रिपा भई ठाकुर कीरतनु हरि हरि गाई ॥
Good karma has dawned for me - my Lord and Master has become merciful. I sing the Kirtan of the Praises of the Lord, Har, Har.


ਸ੍ਰਮੁ ਥਾਕਾ ਪਾਏ ਬਿਸ੍ਰਾਮਾ ਮਿਟਿ ਗਈ ਸਗਲੀ ਧਾਈ ॥੧॥
Sram Thhaakaa Paaeae Bisraamaa Mitt Gee Sagalee Dhhaaee ||1||
स्रमु थाका पाए बिस्रामा मिटि गई सगली धाई ॥१॥
My struggle is ended; I have found peace and tranquility. All my wanderings have ceased. ||1||


ਅਬ ਮੋਹਿ ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਪਾਈ ॥
Ab Mohi Jeevan Padhavee Paaee ||
अब मोहि जीवन पदवी पाई ॥
Now, I have obtained the state of eternal life.


ਚੀਤਿ ਆਇਓ ਮਨਿ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Cheeth Aaeiou Man Purakh Bidhhaathaa Santhan Kee Saranaaee ||1|| Rehaao ||
चीति आइओ मनि पुरखु बिधाता संतन की सरणाई ॥१॥ रहाउ ॥
The Primal Lord, the Architect of Destiny, has come into my conscious mind; I seek the Sanctuary of the Saints. ||1||Pause||


ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਨਿਵਾਰੇ ਨਿਵਰੇ ਸਗਲ ਬੈਰਾਈ ॥
Kaam Krodhh Lobh Mohu Nivaarae Nivarae Sagal Bairaaee ||
कामु क्रोधु लोभु मोहु निवारे निवरे सगल बैराई ॥
Sexual desire, anger, greed and emotional attachment are eradicated; all my enemies are eliminated.


ਸਦ ਹਜੂਰਿ ਹਾਜਰੁ ਹੈ ਨਾਜਰੁ ਕਤਹਿ ਨ ਭਇਓ ਦੂਰਾਈ ॥੨॥
Sadh Hajoor Haajar Hai Naajar Kathehi N Bhaeiou Dhooraaee ||2||
सद हजूरि हाजरु है नाजरु कतहि न भइओ दूराई ॥२॥
He is always ever-present, here and now, watching over me; He is never far away. ||2||


ਸੁਖ ਸੀਤਲ ਸਰਧਾ ਸਭ ਪੂਰੀ ਹੋਏ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥
Sukh Seethal Saradhhaa Sabh Pooree Hoeae Santh Sehaaee ||
सुख सीतल सरधा सभ पूरी होए संत सहाई ॥
In peace and cool tranquility, my faith has been totally fulfilled; the Saints are my Helpers and Support.


ਪਾਵਨ ਪਤਿਤ ਕੀਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਮਹਿਮਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥
Paavan Pathith Keeeae Khin Bheethar Mehimaa Kathhan N Jaaee ||3||
पावन पतित कीए खिन भीतरि महिमा कथनु न जाई ॥३॥
He has purified the sinners in an instant; I cannot express His Glorious Praises. ||3||


ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸਗਲ ਭੈ ਖੋਏ ਗੋਬਿਦ ਚਰਣ ਓਟਾਈ ॥
Nirabho Bheae Sagal Bhai Khoeae Gobidh Charan Outtaaee ||
निरभउ भए सगल भै खोए गोबिद चरण ओटाई ॥
I have become fearless; all fear has departed. The feet of the Lord of the Universe are my only Shelter.


ਨਾਨਕੁ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥੬॥
Naanak Jas Gaavai Thaakur Kaa Rain Dhinas Liv Laaee ||4||6||
नानकु जसु गावै ठाकुर का रैणि दिनसु लिव लाई ॥४॥६॥
Nanak sings the Praises of his Lord and Master; night and day, he is lovingly focused on Him. ||4||6||


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maaroo Mehalaa 5 ||
मारू महला ५ ॥
Maaroo, Fifth Mehl:


ਜੋ ਸਮਰਥੁ ਸਰਬ ਗੁਣ ਨਾਇਕੁ ਤਿਸ ਕਉ ਕਬਹੁ ਨ ਗਾਵਸਿ ਰੇ ॥
Jo Samarathh Sarab Gun Naaeik This Ko Kabahu N Gaavas Rae ||
जो समरथु सरब गुण नाइकु तिस कउ कबहु न गावसि रे ॥
He is all-powerful, the Master of all virtues, but you never sing of Him!


ਛੋਡਿ ਜਾਇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਤਾ ਕਉ ਉਆ ਕਉ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਧਾਵਸਿ ਰੇ ॥੧॥
Shhodd Jaae Khin Bheethar Thaa Ko Ouaa Ko Fir Fir Dhhaavas Rae ||1||
छोडि जाइ खिन भीतरि ता कउ उआ कउ फिरि फिरि धावसि रे ॥१॥
You shall have to leave all this in an instant, but again and again, you chase after it. ||1||


ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਕਿਉ ਨ ਸਮਾਰਸਿ ਰੇ ॥
Apunae Prabh Ko Kio N Samaaras Rae ||
अपुने प्रभ कउ किउ न समारसि रे ॥
Why do you not contemplate your God?


ਬੈਰੀ ਸੰਗਿ ਰੰਗ ਰਸਿ ਰਚਿਆ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਜੀਅਰਾ ਜਾਰਸਿ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bairee Sang Rang Ras Rachiaa This Sio Jeearaa Jaaras Rae ||1|| Rehaao ||
बैरी संगि रंग रसि रचिआ तिसु सिउ जीअरा जारसि रे ॥१॥ रहाउ ॥
You are entangled in association with your enemies, and the enjoyment of pleasures; your soul is burning up with them! ||1||Pause||


ਜਾ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸੁਨਿਐ ਜਮੁ ਛੋਡੈ ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਨ ਪਾਵਸਿ ਰੇ ॥
Jaa Kai Naam Suniai Jam Shhoddai Thaa Kee Saran N Paavas Rae ||
जा कै नामि सुनिऐ जमु छोडै ता की सरणि न पावसि रे ॥
Hearing His Name, the Messenger of Death will release you, and yet, you do not enter His Sanctuary!


ਕਾਢਿ ਦੇਇ ਸਿਆਲ ਬਪੁਰੇ ਕਉ ਤਾ ਕੀ ਓਟ ਟਿਕਾਵਸਿ ਰੇ ॥੨॥
Kaadt Dhaee Siaal Bapurae Ko Thaa Kee Outt Ttikaavas Rae ||2||
काढि देइ सिआल बपुरे कउ ता की ओट टिकावसि रे ॥२॥
Turn out this wretched jackal, and seek the Shelter of that God. ||2||


ਜਿਸ ਕਾ ਜਾਸੁ ਸੁਨਤ ਭਵ ਤਰੀਐ ਤਾ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਨ ਲਾਵਸਿ ਰੇ ॥
Jis Kaa Jaas Sunath Bhav Thareeai Thaa Sio Rang N Laavas Rae ||
जिस का जासु सुनत भव तरीऐ ता सिउ रंगु न लावसि रे ॥
Praising Him, you shall cross over the terrifying world-ocean, and yet, you have not fallen in love with Him!


ਥੋਰੀ ਬਾਤ ਅਲਪ ਸੁਪਨੇ ਕੀ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਅਟਕਾਵਸਿ ਰੇ ॥੩॥
Thhoree Baath Alap Supanae Kee Bahur Bahur Attakaavas Rae ||3||
थोरी बात अलप सुपने की बहुरि बहुरि अटकावसि रे ॥३॥
This meager, short-lived dream, this thing - you are engrossed in it, over and over again. ||3||


ਭਇਓ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਠਾਕੁਰ ਸੰਤਸੰਗਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥
Bhaeiou Prasaadh Kirapaa Nidhh Thaakur Santhasang Path Paaee ||
भइओ प्रसादु क्रिपा निधि ठाकुर संतसंगि पति पाई ॥
When our Lord and Master, the ocean of mercy, grants His Grace, one finds honor in the Society of the Saints.


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭ੍ਰਮੁ ਛੂਟਾ ਜਉ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੪॥੭॥
Kahu Naanak Thrai Gun Bhram Shhoottaa Jo Prabh Bheae Sehaaee ||4||7||
कहु नानक त्रै गुण भ्रमु छूटा जउ प्रभ भए सहाई ॥४॥७॥
Says Nanak, I am rid of the illusion of the three-phased Maya, when God becomes my help and support. ||4||7||


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maaroo Mehalaa 5 ||
मारू महला ५ ॥
Maaroo, Fifth Mehl:


ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਨੈ ਤਿਸ ਤੇ ਕਹਾ ਦੁਲਾਰਿਓ ॥
Antharajaamee Sabh Bidhh Jaanai This Thae Kehaa Dhulaariou ||
अंतरजामी सभ बिधि जानै तिस ते कहा दुलारिओ ॥
The Inner-knower, the Searcher of hearts, knows everything; what can anyone hide from Him?


ਹਸਤ ਪਾਵ ਝਰੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅਗਨਿ ਸੰਗਿ ਲੈ ਜਾਰਿਓ ॥੧॥
Hasath Paav Jharae Khin Bheethar Agan Sang Lai Jaariou ||1||
हसत पाव झरे खिन भीतरि अगनि संगि लै जारिओ ॥१॥
Your hands and feet will fall off in an instant, when you are burnt in the fire. ||1||