ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੯੬੬ ( Ang 966 of 1430 )





ਧੰਨੁ ਸੁ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਚੁ ਤੂੰ ਡਿਠਾ ॥
Dhhann S Thaerae Bhagath Jinhee Sach Thoon Ddithaa ||
धंनु सु तेरे भगत जिन्ही सचु तूं डिठा ॥
Blessed are Your devotees, who see You, O True Lord.


ਜਿਸ ਨੋ ਤੇਰੀ ਦਇਆ ਸਲਾਹੇ ਸੋਇ ਤੁਧੁ ॥
Jis No Thaeree Dhaeiaa Salaahae Soe Thudhh ||
जिस नो तेरी दइआ सलाहे सोइ तुधु ॥
He alone praises You, who is blessed by Your Grace.


ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਨਾਨਕ ਨਿਰਮਲ ਸੋਈ ਸੁਧੁ ॥੨੦॥
Jis Gur Bhaettae Naanak Niramal Soee Sudhh ||20||
जिसु गुर भेटे नानक निरमल सोई सुधु ॥२०॥
One who meets the Guru, O Nanak, is immaculate and sanctified. ||20||


ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Salok Ma 5 ||
सलोक मः ५ ॥
Shalok, Fifth Mehl:


ਫਰੀਦਾ ਭੂਮਿ ਰੰਗਾਵਲੀ ਮੰਝਿ ਵਿਸੂਲਾ ਬਾਗੁ ॥
Fareedhaa Bhoom Rangaavalee Manjh Visoolaa Baag ||
फरीदा भूमि रंगावली मंझि विसूला बागु ॥
Fareed, this world is beautiful, but there is a thorny garden within it.


ਜੋ ਨਰ ਪੀਰਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਅੰਚ ਨ ਲਾਗ ॥੧॥
Jo Nar Peer Nivaajiaa Thinhaa Anch N Laag ||1||
जो नर पीरि निवाजिआ तिन्हा अंच न लाग ॥१॥
Those who are blessed by their spiritual teacher are not even scratched. ||1||


ਮਃ ੫ ॥
Ma 5 ||
मः ५ ॥
Fifth Mehl:


ਫਰੀਦਾ ਉਮਰ ਸੁਹਾਵੜੀ ਸੰਗਿ ਸੁਵੰਨੜੀ ਦੇਹ ॥
Fareedhaa Oumar Suhaavarree Sang Suvannarree Dhaeh ||
फरीदा उमर सुहावड़ी संगि सुवंनड़ी देह ॥
Fareed, blessed is the life, with such a beautiful body.


ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਪਾਈਅਨ੍ਹ੍ਹਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਪਿਆਰੇ ਨੇਹ ॥੨॥
Viralae Kaeee Paaeeanih Jinhaa Piaarae Naeh ||2||
विरले केई पाईअन्हि जिन्हा पिआरे नेह ॥२॥
How rare are those who are found to love their Beloved Lord. ||2||


ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:


ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਾਏ ॥
Jap Thap Sanjam Dhaeiaa Dhharam Jis Dhaehi S Paaeae ||
जपु तपु संजमु दइआ धरमु जिसु देहि सु पाए ॥
He alone obtains meditation, austerities, self-discipline, compassion and Dharmic faith, whom the Lord so blesses.


ਜਿਸੁ ਬੁਝਾਇਹਿ ਅਗਨਿ ਆਪਿ ਸੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
Jis Bujhaaeihi Agan Aap So Naam Dhhiaaeae ||
जिसु बुझाइहि अगनि आपि सो नामु धिआए ॥
He alone meditates on the Naam, the Name of the Lord, whose fire the Lord puts out.


ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਅਗਮ ਪੁਰਖੁ ਇਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦਿਖਾਏ ॥
Antharajaamee Agam Purakh Eik Dhrisatt Dhikhaaeae ||
अंतरजामी अगम पुरखु इक द्रिसटि दिखाए ॥
The Inner-knower, the Searcher of hearts, the Inaccessible Primal Lord, inspires us to look upon all with an impartial eye.


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਆਸਰੈ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥
Saadhhasangath Kai Aasarai Prabh Sio Rang Laaeae ||
साधसंगति कै आसरै प्रभ सिउ रंगु लाए ॥
With the support of the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one falls in love with God.


ਅਉਗਣ ਕਟਿ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਏ ॥
Aougan Katt Mukh Oujalaa Har Naam Tharaaeae ||
अउगण कटि मुखु उजला हरि नामि तराए ॥
One's faults are eradicated, and one's face becomes radiant and bright; through the Lord's Name, one crosses over.


ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਉ ਕਟਿਓਨੁ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਪਾਏ ॥
Janam Maran Bho Kattioun Fir Jon N Paaeae ||
जनम मरण भउ कटिओनु फिरि जोनि न पाए ॥
The fear of birth and death is removed, and he is not reincarnated again.


ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢਿਅਨੁ ਲੜੁ ਆਪਿ ਫੜਾਏ ॥
Andhh Koop Thae Kaadtian Larr Aap Farraaeae ||
अंध कूप ते काढिअनु लड़ु आपि फड़ाए ॥
God lifts him up and pulls him out of the deep, dark pit, and attaches him to the hem of His robe.


ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਰਖੇ ਗਲਿ ਲਾਏ ॥੨੧॥
Naanak Bakhas Milaaeian Rakhae Gal Laaeae ||21||
नानक बखसि मिलाइअनु रखे गलि लाए ॥२१॥
O Nanak, God forgives him, and holds him close in His embrace. ||21||


ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
Salok Ma 5 ||
सलोक मः ५ ॥
Shalok, Fifth Mehl:


ਮੁਹਬਤਿ ਜਿਸੁ ਖੁਦਾਇ ਦੀ ਰਤਾ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲਿ ॥
Muhabath Jis Khudhaae Dhee Rathaa Rang Chalool ||
मुहबति जिसु खुदाइ दी रता रंगि चलूलि ॥
One who loves God is imbued with the deep crimson color of His love.


ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਪਾਈਅਹਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀਮ ਨ ਮੂਲਿ ॥੧॥
Naanak Viralae Paaeeahi This Jan Keem N Mool ||1||
नानक विरले पाईअहि तिसु जन कीम न मूलि ॥१॥
O Nanak, such a person is rarely found; the value of such a humble person can never be estimated. ||1||


ਮਃ ੫ ॥
Ma 5 ||
मः ५ ॥
Fifth Mehl:


ਅੰਦਰੁ ਵਿਧਾ ਸਚਿ ਨਾਇ ਬਾਹਰਿ ਭੀ ਸਚੁ ਡਿਠੋਮਿ ॥
Andhar Vidhhaa Sach Naae Baahar Bhee Sach Ddithom ||
अंदरु विधा सचि नाइ बाहरि भी सचु डिठोमि ॥
The True Name has pierced the nucleus of my self deep within. Outside, I see the True Lord as well.


ਨਾਨਕ ਰਵਿਆ ਹਭ ਥਾਇ ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਰੋਮਿ ॥੨॥
Naanak Raviaa Habh Thhaae Van Thrin Thribhavan Rom ||2||
नानक रविआ हभ थाइ वणि त्रिणि त्रिभवणि रोमि ॥२॥
O Nanak, He is pervading and permeating all places, the forests and the meadows, the three worlds, and every hair. ||2||


ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:


ਆਪੇ ਕੀਤੋ ਰਚਨੁ ਆਪੇ ਹੀ ਰਤਿਆ ॥
Aapae Keetho Rachan Aapae Hee Rathiaa ||
आपे कीतो रचनु आपे ही रतिआ ॥
He Himself created the Universe; He Himself imbues it.


ਆਪੇ ਹੋਇਓ ਇਕੁ ਆਪੇ ਬਹੁ ਭਤਿਆ ॥
Aapae Hoeiou Eik Aapae Bahu Bhathiaa ||
आपे होइओ इकु आपे बहु भतिआ ॥
He Himself is One, and He Himself has numerous forms.


ਆਪੇ ਸਭਨਾ ਮੰਝਿ ਆਪੇ ਬਾਹਰਾ ॥
Aapae Sabhanaa Manjh Aapae Baaharaa ||
आपे सभना मंझि आपे बाहरा ॥
He Himself is within all, and He Himself is beyond them.


ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਹਰਾ ॥
Aapae Jaanehi Dhoor Aapae Hee Jaaharaa ||
आपे जाणहि दूरि आपे ही जाहरा ॥
He Himself is known to be far away, and He Himself is right here.


ਆਪੇ ਹੋਵਹਿ ਗੁਪਤੁ ਆਪੇ ਪਰਗਟੀਐ ॥
Aapae Hovehi Gupath Aapae Paragatteeai ||
आपे होवहि गुपतु आपे परगटीऐ ॥
He Himself is hidden, and He Himself is revealed.


ਕੀਮਤਿ ਕਿਸੈ ਨ ਪਾਇ ਤੇਰੀ ਥਟੀਐ ॥
Keemath Kisai N Paae Thaeree Thhatteeai ||
कीमति किसै न पाइ तेरी थटीऐ ॥
No one can estimate the value of Your Creation, Lord.


ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰੁ ਅਗਣਤੁ ਤੂੰ ॥
Gehir Ganbheer Athhaahu Apaar Aganath Thoon ||
गहिर ग्मभीरु अथाहु अपारु अगणतु तूं ॥
You are deep and profound, unfathomable, infinite and invaluable.


ਨਾਨਕ ਵਰਤੈ ਇਕੁ ਇਕੋ ਇਕੁ ਤੂੰ ॥੨੨॥੧॥੨॥ ਸੁਧੁ ॥
Naanak Varathai Eik Eiko Eik Thoon ||22||1||2|| Sudhh ||
नानक वरतै इकु इको इकु तूं ॥२२॥१॥२॥ सुधु ॥
O Nanak, the One Lord is all-pervading. You are the One and only. ||22||1||2|| Sudh||


ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ ਰਾਇ ਬਲਵੰਡਿ ਤਥਾ ਸਤੈ ਡੂਮਿ ਆਖੀ
Raamakalee Kee Vaar Raae Balavandd Thathhaa Sathai Ddoom Aakhee
रामकली की वार राइ बलवंडि तथा सतै डूमि आखी
Vaar Of Raamkalee, Uttered By Satta And Balwand The Drummer:


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਨਾਉ ਕਰਤਾ ਕਾਦਰੁ ਕਰੇ ਕਿਉ ਬੋਲੁ ਹੋਵੈ ਜੋਖੀਵਦੈ ॥
Naao Karathaa Kaadhar Karae Kio Bol Hovai Jokheevadhai ||
नाउ करता कादरु करे किउ बोलु होवै जोखीवदै ॥
One who chants the Name of the Almighty Creator - how can his words be judged?


ਦੇ ਗੁਨਾ ਸਤਿ ਭੈਣ ਭਰਾਵ ਹੈ ਪਾਰੰਗਤਿ ਦਾਨੁ ਪੜੀਵਦੈ ॥
Dhae Gunaa Sath Bhain Bharaav Hai Paarangath Dhaan Parreevadhai ||
दे गुना सति भैण भराव है पारंगति दानु पड़ीवदै ॥
His divine virtues are the true sisters and brothers; through them, the gift of supreme status is obtained.


ਨਾਨਕਿ ਰਾਜੁ ਚਲਾਇਆ ਸਚੁ ਕੋਟੁ ਸਤਾਣੀ ਨੀਵ ਦੈ ॥
Naanak Raaj Chalaaeiaa Sach Kott Sathaanee Neev Dhai ||
नानकि राजु चलाइआ सचु कोटु सताणी नीव दै ॥
Nanak established the kingdom; He built the true fortress on the strongest foundations.


ਲਹਣੇ ਧਰਿਓਨੁ ਛਤੁ ਸਿਰਿ ਕਰਿ ਸਿਫਤੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਦੈ ॥
Lehanae Dhharioun Shhath Sir Kar Sifathee Anmrith Peevadhai ||
लहणे धरिओनु छतु सिरि करि सिफती अम्रितु पीवदै ॥
He installed the royal canopy over Lehna's head; chanting the Lord's Praises, He drank in the Ambrosial Nectar.


ਮਤਿ ਗੁਰ ਆਤਮ ਦੇਵ ਦੀ ਖੜਗਿ ਜੋਰਿ ਪਰਾਕੁਇ ਜੀਅ ਦੈ ॥
Math Gur Aatham Dhaev Dhee Kharrag Jor Paraakue Jeea Dhai ||
मति गुर आतम देव दी खड़गि जोरि पराकुइ जीअ दै ॥
The Guru implanted the almighty sword of the Teachings to illuminate his soul.


ਗੁਰਿ ਚੇਲੇ ਰਹਰਾਸਿ ਕੀਈ ਨਾਨਕਿ ਸਲਾਮਤਿ ਥੀਵਦੈ ॥
Gur Chaelae Reharaas Keeee Naanak Salaamath Thheevadhai ||
गुरि चेले रहरासि कीई नानकि सलामति थीवदै ॥
The Guru bowed down to His disciple, while Nanak was still alive.


ਸਹਿ ਟਿਕਾ ਦਿਤੋਸੁ ਜੀਵਦੈ ॥੧॥
Sehi Ttikaa Dhithos Jeevadhai ||1||
सहि टिका दितोसु जीवदै ॥१॥
The King, while still alive, applied the ceremonial mark to his forehead. ||1||


ਲਹਣੇ ਦੀ ਫੇਰਾਈਐ ਨਾਨਕਾ ਦੋਹੀ ਖਟੀਐ ॥
Lehanae Dhee Faeraaeeai Naanakaa Dhohee Khatteeai ||
लहणे दी फेराईऐ नानका दोही खटीऐ ॥
Nanak proclaimed Lehna's succession - he earned it.


ਜੋਤਿ ਓਹਾ ਜੁਗਤਿ ਸਾਇ ਸਹਿ ਕਾਇਆ ਫੇਰਿ ਪਲਟੀਐ ॥
Joth Ouhaa Jugath Saae Sehi Kaaeiaa Faer Palatteeai ||
जोति ओहा जुगति साइ सहि काइआ फेरि पलटीऐ ॥
They shared the One Light and the same way; the King just changed His body.


ਝੁਲੈ ਸੁ ਛਤੁ ਨਿਰੰਜਨੀ ਮਲਿ ਤਖਤੁ ਬੈਠਾ ਗੁਰ ਹਟੀਐ ॥
Jhulai S Shhath Niranjanee Mal Thakhath Baithaa Gur Hatteeai ||
झुलै सु छतु निरंजनी मलि तखतु बैठा गुर हटीऐ ॥
The immaculate canopy waves over Him, and He sits on the throne in the Guru's shop.


ਕਰਹਿ ਜਿ ਗੁਰ ਫੁਰਮਾਇਆ ਸਿਲ ਜੋਗੁ ਅਲੂਣੀ ਚਟੀਐ ॥
Karehi J Gur Furamaaeiaa Sil Jog Aloonee Chatteeai ||
करहि जि गुर फुरमाइआ सिल जोगु अलूणी चटीऐ ॥
He does as the Guru commands; He tasted the tasteless stone of Yoga.