ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੭੩੯ ( Ang 739 of 1430 )





ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਦੀਜੈ ॥੪॥
Kar Kirapaa Mohi Saadhhasang Dheejai ||4||
करि किरपा मोहि साधसंगु दीजै ॥४॥
Have Mercy upon me, and bless me with the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||4||


ਤਉ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਜਉ ਹੋਈਐ ਰੇਨਾ ॥
Tho Kishh Paaeeai Jo Hoeeai Raenaa ||
तउ किछु पाईऐ जउ होईऐ रेना ॥
He alone obtains something, who becomes the dust under the feet of all.


ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਤਿਸੁ ਨਾਮੁ ਲੈਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੨॥੮॥
Jisehi Bujhaaeae This Naam Lainaa ||1|| Rehaao ||2||8||
जिसहि बुझाए तिसु नामु लैना ॥१॥ रहाउ ॥२॥८॥
And he alone repeats the Naam, whom God causes to understand. ||1||Pause||2||8||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Soohee Mehalaa 5 ||
सूही महला ५ ॥
Soohee, Fifth Mehl:


ਘਰ ਮਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ॥
Ghar Mehi Thaakur Nadhar N Aavai ||
घर महि ठाकुरु नदरि न आवै ॥
Within the home of his own self, he does not even come to see his Lord and Master.


ਗਲ ਮਹਿ ਪਾਹਣੁ ਲੈ ਲਟਕਾਵੈ ॥੧॥
Gal Mehi Paahan Lai Lattakaavai ||1||
गल महि पाहणु लै लटकावै ॥१॥
And yet, around his neck, he hangs a stone god. ||1||


ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਸਾਕਤੁ ਫਿਰਤਾ ॥
Bharamae Bhoolaa Saakath Firathaa ||
भरमे भूला साकतु फिरता ॥
The faithless cynic wanders around, deluded by doubt.


ਨੀਰੁ ਬਿਰੋਲੈ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮਰਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Neer Birolai Khap Khap Marathaa ||1|| Rehaao ||
नीरु बिरोलै खपि खपि मरता ॥१॥ रहाउ ॥
He churns water, and after wasting his life away, he dies. ||1||Pause||


ਜਿਸੁ ਪਾਹਣ ਕਉ ਠਾਕੁਰੁ ਕਹਤਾ ॥
Jis Paahan Ko Thaakur Kehathaa ||
जिसु पाहण कउ ठाकुरु कहता ॥
That stone, which he calls his god,


ਓਹੁ ਪਾਹਣੁ ਲੈ ਉਸ ਕਉ ਡੁਬਤਾ ॥੨॥
Ouhu Paahan Lai Ous Ko Ddubathaa ||2||
ओहु पाहणु लै उस कउ डुबता ॥२॥
That stone pulls him down and drowns him. ||2||


ਗੁਨਹਗਾਰ ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ॥
Gunehagaar Loon Haraamee ||
गुनहगार लूण हरामी ॥
O sinner, you are untrue to your own self;


ਪਾਹਣ ਨਾਵ ਨ ਪਾਰਗਿਰਾਮੀ ॥੩॥
Paahan Naav N Paaragiraamee ||3||
पाहण नाव न पारगिरामी ॥३॥
A boat of stone will not carry you across. ||3||


ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰੁ ਜਾਤਾ ॥
Gur Mil Naanak Thaakur Jaathaa ||
गुर मिलि नानक ठाकुरु जाता ॥
Meeting the Guru, O Nanak, I know my Lord and Master.


ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨ ਬਿਧਾਤਾ ॥੪॥੩॥੯॥
Jal Thhal Meheeal Pooran Bidhhaathaa ||4||3||9||
जलि थलि महीअलि पूरन बिधाता ॥४॥३॥९॥
The Perfect Architect of Destiny is pervading and permeating the water, the land and the sky. ||4||3||9||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Soohee Mehalaa 5 ||
सूही महला ५ ॥
Soohee, Fifth Mehl:


ਲਾਲਨੁ ਰਾਵਿਆ ਕਵਨ ਗਤੀ ਰੀ ॥
Laalan Raaviaa Kavan Gathee Ree ||
लालनु राविआ कवन गती री ॥
How have you enjoyed your Dear Beloved?


ਸਖੀ ਬਤਾਵਹੁ ਮੁਝਹਿ ਮਤੀ ਰੀ ॥੧॥
Sakhee Bathaavahu Mujhehi Mathee Ree ||1||
सखी बतावहु मुझहि मती री ॥१॥
O sister, please teach me, please show me. ||1||


ਸੂਹਬ ਸੂਹਬ ਸੂਹਵੀ ॥
Soohab Soohab Soohavee ||
सूहब सूहब सूहवी ॥
Crimson, crimson, crimson -


ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Apanae Preetham Kai Rang Rathee ||1|| Rehaao ||
अपने प्रीतम कै रंगि रती ॥१॥ रहाउ ॥
This is the color of the soul-bride who is imbued with the Love of her Beloved. ||1||Pause||


ਪਾਵ ਮਲੋਵਉ ਸੰਗਿ ਨੈਨ ਭਤੀਰੀ ॥
Paav Malovo Sang Nain Bhatheeree ||
पाव मलोवउ संगि नैन भतीरी ॥
I wash Your Feet with my eye-lashes.


ਜਹਾ ਪਠਾਵਹੁ ਜਾਂਉ ਤਤੀ ਰੀ ॥੨॥
Jehaa Pathaavahu Jaano Thathee Ree ||2||
जहा पठावहु जांउ तती री ॥२॥
Wherever You send me, there I will go. ||2||


ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਦੇਉ ਜਤੀ ਰੀ ॥
Jap Thap Sanjam Dhaeo Jathee Ree ||
जप तप संजम देउ जती री ॥
I would trade meditation, austerity, self-discipline and celibacy,


ਇਕ ਨਿਮਖ ਮਿਲਾਵਹੁ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਾਨਪਤੀ ਰੀ ॥੩॥
Eik Nimakh Milaavahu Mohi Praanapathee Ree ||3||
इक निमख मिलावहु मोहि प्रानपती री ॥३॥
If I could only meet the Lord of my life, for even an instant. ||3||


ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਅਹੰਬੁਧਿ ਹਤੀ ਰੀ ॥
Maan Thaan Ahanbudhh Hathee Ree ||
माणु ताणु अह्मबुधि हती री ॥
She who eradicates her self-conceit, power and arrogant intellect,


ਸਾ ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗਵਤੀ ਰੀ ॥੪॥੪॥੧੦॥
Saa Naanak Sohaagavathee Ree ||4||4||10||
सा नानक सोहागवती री ॥४॥४॥१०॥
O Nanak, is the true soul-bride. ||4||4||10||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Soohee Mehalaa 5 ||
सूही महला ५ ॥
Soohee, Fifth Mehl:


ਤੂੰ ਜੀਵਨੁ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥
Thoon Jeevan Thoon Praan Adhhaaraa ||
तूं जीवनु तूं प्रान अधारा ॥
You are my Life, the very Support of my breath of life.


ਤੁਝ ਹੀ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰਾ ॥੧॥
Thujh Hee Paekh Paekh Man Saadhhaaraa ||1||
तुझ ही पेखि पेखि मनु साधारा ॥१॥
Gazing upon You, beholding You, my mind is soothed and comforted. ||1||


ਤੂੰ ਸਾਜਨੁ ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੇਰਾ ॥
Thoon Saajan Thoon Preetham Maeraa ||
तूं साजनु तूं प्रीतमु मेरा ॥
You are my Friend, You are my Beloved.


ਚਿਤਹਿ ਨ ਬਿਸਰਹਿ ਕਾਹੂ ਬੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Chithehi N Bisarehi Kaahoo Baeraa ||1|| Rehaao ||
चितहि न बिसरहि काहू बेरा ॥१॥ रहाउ ॥
I shall never forget You. ||1||Pause||


ਬੈ ਖਰੀਦੁ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਤੇਰਾ ॥
Bai Khareedh Ho Dhaasaro Thaeraa ||
बै खरीदु हउ दासरो तेरा ॥
I am Your indentured servant; I am Your slave.


ਤੂੰ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥੨॥
Thoon Bhaaro Thaakur Gunee Gehaeraa ||2||
तूं भारो ठाकुरु गुणी गहेरा ॥२॥
You are my Great Lord and Master, the treasure of excellence. ||2||


ਕੋਟਿ ਦਾਸ ਜਾ ਕੈ ਦਰਬਾਰੇ ॥
Kott Dhaas Jaa Kai Dharabaarae ||
कोटि दास जा कै दरबारे ॥
There are millions of servants in Your Court - Your Royal Darbaar.


ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਵਸੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਨਾਲੇ ॥੩॥
Nimakh Nimakh Vasai Thinh Naalae ||3||
निमख निमख वसै तिन्ह नाले ॥३॥
Each and every instant, You dwell with them. ||3||


ਹਉ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ॥
Ho Kishh Naahee Sabh Kishh Thaeraa ||
हउ किछु नाही सभु किछु तेरा ॥
I am nothing; everything is Yours.


ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਨਾਨਕ ਸੰਗਿ ਬਸੇਰਾ ॥੪॥੫॥੧੧॥
Outh Poth Naanak Sang Basaeraa ||4||5||11||
ओति पोति नानक संगि बसेरा ॥४॥५॥११॥
Through and through, You abide with Nanak. ||4||5||11||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Soohee Mehalaa 5 ||
सूही महला ५ ॥
Soohee, Fifth Mehl:


ਸੂਖ ਮਹਲ ਜਾ ਕੇ ਊਚ ਦੁਆਰੇ ॥
Sookh Mehal Jaa Kae Ooch Dhuaarae ||
सूख महल जा के ऊच दुआरे ॥
His Mansions are so comfortable, and His gates are so lofty.


ਤਾ ਮਹਿ ਵਾਸਹਿ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥
Thaa Mehi Vaasehi Bhagath Piaarae ||1||
ता महि वासहि भगत पिआरे ॥१॥
Within them, His beloved devotees dwell. ||1||


ਸਹਜ ਕਥਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ॥
Sehaj Kathhaa Prabh Kee Ath Meethee ||
सहज कथा प्रभ की अति मीठी ॥
The Natural Speech of God is so very sweet.


ਵਿਰਲੈ ਕਾਹੂ ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਡੀਠੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Viralai Kaahoo Naethrahu Ddeethee ||1|| Rehaao ||
विरलै काहू नेत्रहु डीठी ॥१॥ रहाउ ॥
How rare is that person, who sees it with his eyes. ||1||Pause||


ਤਹ ਗੀਤ ਨਾਦ ਅਖਾਰੇ ਸੰਗਾ ॥
Theh Geeth Naadh Akhaarae Sangaa ||
तह गीत नाद अखारे संगा ॥
There, in the arena of the congregation, the divine music of the Naad, the sound current, is sung.


ਊਹਾ ਸੰਤ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੨॥
Oohaa Santh Karehi Har Rangaa ||2||
ऊहा संत करहि हरि रंगा ॥२॥
There, the Saints celebrate with their Lord. ||2||


ਤਹ ਮਰਣੁ ਨ ਜੀਵਣੁ ਸੋਗੁ ਨ ਹਰਖਾ ॥
Theh Maran N Jeevan Sog N Harakhaa ||
तह मरणु न जीवणु सोगु न हरखा ॥
Neither birth nor death is there, neither pain nor pleasure.


ਸਾਚ ਨਾਮ ਕੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਰਖਾ ॥੩॥
Saach Naam Kee Anmrith Varakhaa ||3||
साच नाम की अम्रित वरखा ॥३॥
The Ambrosial Nectar of the True Name rains down there. ||3||


ਗੁਹਜ ਕਥਾ ਇਹ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥
Guhaj Kathhaa Eih Gur Thae Jaanee ||
गुहज कथा इह गुर ते जाणी ॥
From the Guru, I have come to know the mystery of this speech.


ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥੪॥੬॥੧੨॥
Naanak Bolai Har Har Baanee ||4||6||12||
नानकु बोलै हरि हरि बाणी ॥४॥६॥१२॥
Nanak speaks the Bani of the Lord, Har, Har. ||4||6||12||


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Soohee Mehalaa 5 ||
सूही महला ५ ॥
Soohee, Fifth Mehl:


ਜਾ ਕੈ ਦਰਸਿ ਪਾਪ ਕੋਟਿ ਉਤਾਰੇ ॥
Jaa Kai Dharas Paap Kott Outhaarae ||
जा कै दरसि पाप कोटि उतारे ॥
By the Blessed Vision of their Darshan, millions of sins are erased.


ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੇ ॥੧॥
Bhaettath Sang Eihu Bhavajal Thaarae ||1||
भेटत संगि इहु भवजलु तारे ॥१॥
Meeting with them, this terrifying world-ocean is crossed over||1||


ਓਇ ਸਾਜਨ ਓਇ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥
Oue Saajan Oue Meeth Piaarae ||
ओइ साजन ओइ मीत पिआरे ॥
They are my companions, and they are my dear friends,


ਜੋ ਹਮ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jo Ham Ko Har Naam Chithaarae ||1|| Rehaao ||
जो हम कउ हरि नामु चितारे ॥१॥ रहाउ ॥
Who inspire me to remember the Lord's Name. ||1||Pause||


ਜਾ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸੁਨਤ ਸੁਖ ਸਾਰੇ ॥
Jaa Kaa Sabadh Sunath Sukh Saarae ||
जा का सबदु सुनत सुख सारे ॥
Hearing the Word of His Shabad, I am totally at peace.


ਜਾ ਕੀ ਟਹਲ ਜਮਦੂਤ ਬਿਦਾਰੇ ॥੨॥
Jaa Kee Ttehal Jamadhooth Bidhaarae ||2||
जा की टहल जमदूत बिदारे ॥२॥
When I serve Him, the Messenger of Death is chased away. ||2||


ਜਾ ਕੀ ਧੀਰਕ ਇਸੁ ਮਨਹਿ ਸਧਾਰੇ ॥
Jaa Kee Dhheerak Eis Manehi Sadhhaarae ||
जा की धीरक इसु मनहि सधारे ॥
His comfort and consolation soothes and supports my mind.


ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਮੁਖ ਉਜਲਾਰੇ ॥੩॥
Jaa Kai Simaran Mukh Oujalaarae ||3||
जा कै सिमरणि मुख उजलारे ॥३॥
Remembering Him in meditation, my face is radiant and bright. ||3||


ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥
Prabh Kae Saevak Prabh Aap Savaarae ||
प्रभ के सेवक प्रभि आपि सवारे ॥
God embellishes and supports His servants.


ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੪॥੭॥੧੩॥
Saran Naanak Thinh Sadh Balihaarae ||4||7||13||
सरणि नानक तिन्ह सद बलिहारे ॥४॥७॥१३॥
Nanak seeks the Protection of their Sanctuary; he is forever a sacrifice to them. ||4||7||13||