ਹਉਮੈ ਬੰਧਨ ਬੰਧਿ ਭਵਾਵੈ ॥
Houmai Bandhhan Bandhh Bhavaavai ||
हउमै बंधन बंधि भवावै ॥
Egotism binds people in bondage, and causes them to wander around lost.
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧੩॥
Naanak Raam Bhagath Sukh Paavai ||8||13||
नानक राम भगति सुखु पावै ॥८॥१३॥
O Nanak, peace is obtained through devotional worship of the Lord. ||8||13||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Gourree Mehalaa 1 ||
गउड़ी महला १ ॥
Gauree, First Mehl:
ਪ੍ਰਥਮੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕਾਲੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
Prathhamae Brehamaa Kaalai Ghar Aaeiaa ||
प्रथमे ब्रहमा कालै घरि आइआ ॥
First, Brahma entered the house of Death.
ਬ੍ਰਹਮ ਕਮਲੁ ਪਇਆਲਿ ਨ ਪਾਇਆ ॥
Breham Kamal Paeiaal N Paaeiaa ||
ब्रहम कमलु पइआलि न पाइआ ॥
Brahma entered the lotus, and searched the nether regions, but he did not find the end of it.
ਆਗਿਆ ਨਹੀ ਲੀਨੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥੧॥
Aagiaa Nehee Leenee Bharam Bhulaaeiaa ||1||
आगिआ नही लीनी भरमि भुलाइआ ॥१॥
He did not accept the Lord's Order - he was deluded by doubt. ||1||
ਜੋ ਉਪਜੈ ਸੋ ਕਾਲਿ ਸੰਘਾਰਿਆ ॥
Jo Oupajai So Kaal Sanghaariaa ||
जो उपजै सो कालि संघारिआ ॥
Whoever is created, shall be destroyed by Death.
ਹਮ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ham Har Raakhae Gur Sabadh Beechaariaa ||1|| Rehaao ||
हम हरि राखे गुर सबदु बीचारिआ ॥१॥ रहाउ ॥
But I am protected by the Lord; I contemplate the Word of the Guru's Shabad. ||1||Pause||
ਮਾਇਆ ਮੋਹੇ ਦੇਵੀ ਸਭਿ ਦੇਵਾ ॥
Maaeiaa Mohae Dhaevee Sabh Dhaevaa ||
माइआ मोहे देवी सभि देवा ॥
All the gods and goddesses are enticed by Maya.
ਕਾਲੁ ਨ ਛੋਡੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
Kaal N Shhoddai Bin Gur Kee Saevaa ||
कालु न छोडै बिनु गुर की सेवा ॥
Death cannot be avoided, without serving the Guru.
ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੨॥
Ouhu Abinaasee Alakh Abhaevaa ||2||
ओहु अबिनासी अलख अभेवा ॥२॥
That Lord is Imperishable, Invisible and Inscrutable. ||2||
ਸੁਲਤਾਨ ਖਾਨ ਬਾਦਿਸਾਹ ਨਹੀ ਰਹਨਾ ॥
Sulathaan Khaan Baadhisaah Nehee Rehanaa ||
सुलतान खान बादिसाह नही रहना ॥
The sultans, emperors and kings shall not remain.
ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੈ ਜਮ ਕਾ ਦੁਖੁ ਸਹਨਾ ॥
Naamahu Bhoolai Jam Kaa Dhukh Sehanaa ||
नामहु भूलै जम का दुखु सहना ॥
Forgetting the Name, they shall endure the pain of death.
ਮੈ ਧਰ ਨਾਮੁ ਜਿਉ ਰਾਖਹੁ ਰਹਨਾ ॥੩॥
Mai Dhhar Naam Jio Raakhahu Rehanaa ||3||
मै धर नामु जिउ राखहु रहना ॥३॥
My only Support is the Naam, the Name of the Lord; as He keeps me, I survive. ||3||
ਚਉਧਰੀ ਰਾਜੇ ਨਹੀ ਕਿਸੈ ਮੁਕਾਮੁ ॥
Choudhharee Raajae Nehee Kisai Mukaam ||
चउधरी राजे नही किसै मुकामु ॥
The leaders and kings shall not remain.
ਸਾਹ ਮਰਹਿ ਸੰਚਹਿ ਮਾਇਆ ਦਾਮ ॥
Saah Marehi Sanchehi Maaeiaa Dhaam ||
साह मरहि संचहि माइआ दाम ॥
The bankers shall die, after accumulating their wealth and money.
ਮੈ ਧਨੁ ਦੀਜੈ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥੪॥
Mai Dhhan Dheejai Har Anmrith Naam ||4||
मै धनु दीजै हरि अम्रित नामु ॥४॥
Grant me, O Lord, the wealth of Your Ambrosial Naam. ||4||
ਰਯਤਿ ਮਹਰ ਮੁਕਦਮ ਸਿਕਦਾਰੈ ॥
Rayath Mehar Mukadham Sikadhaarai ||
रयति महर मुकदम सिकदारै ॥
The people, rulers, leaders and chiefs
ਨਿਹਚਲੁ ਕੋਇ ਨ ਦਿਸੈ ਸੰਸਾਰੈ ॥
Nihachal Koe N Dhisai Sansaarai ||
निहचलु कोइ न दिसै संसारै ॥
None of them shall be able to remain in the world.
ਅਫਰਿਉ ਕਾਲੁ ਕੂੜੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰੈ ॥੫॥
Afario Kaal Koorr Sir Maarai ||5||
अफरिउ कालु कूड़ु सिरि मारै ॥५॥
Death is inevitable; it strikes the heads of the false. ||5||
ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
Nihachal Eaek Sachaa Sach Soee ||
निहचलु एकु सचा सचु सोई ॥
Only the One Lord, the Truest of the True, is permanent.
ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਸਾਜੀ ਤਿਨਹਿ ਸਭ ਗੋਈ ॥
Jin Kar Saajee Thinehi Sabh Goee ||
जिनि करि साजी तिनहि सभ गोई ॥
He who created and fashioned everything, shall destroy it.
ਓਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਤਾਂ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥੬॥
Ouhu Guramukh Jaapai Thaan Path Hoee ||6||
ओहु गुरमुखि जापै तां पति होई ॥६॥
One who becomes Gurmukh and meditates on the Lord is honored. ||6||
ਕਾਜੀ ਸੇਖ ਭੇਖ ਫਕੀਰਾ ॥
Kaajee Saekh Bhaekh Fakeeraa ||
काजी सेख भेख फकीरा ॥
The Qazis, Shaykhs and Fakeers in religious robes
ਵਡੇ ਕਹਾਵਹਿ ਹਉਮੈ ਤਨਿ ਪੀਰਾ ॥
Vaddae Kehaavehi Houmai Than Peeraa ||
वडे कहावहि हउमै तनि पीरा ॥
Call themselves great; but through their egotism, their bodies are suffering in pain.
ਕਾਲੁ ਨ ਛੋਡੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਧੀਰਾ ॥੭॥
Kaal N Shhoddai Bin Sathigur Kee Dhheeraa ||7||
कालु न छोडै बिनु सतिगुर की धीरा ॥७॥
Death does not spare them, without the Support of the True Guru. ||7||
ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਿਹਵਾ ਅਰੁ ਨੈਣੀ ॥
Kaal Jaal Jihavaa Ar Nainee ||
कालु जालु जिहवा अरु नैणी ॥
The trap of Death is hanging over their tongues and eyes.
ਕਾਨੀ ਕਾਲੁ ਸੁਣੈ ਬਿਖੁ ਬੈਣੀ ॥
Kaanee Kaal Sunai Bikh Bainee ||
कानी कालु सुणै बिखु बैणी ॥
Death is over their ears, when they hear talk of evil.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੂਠੇ ਦਿਨੁ ਰੈਣੀ ॥੮॥
Bin Sabadhai Moothae Dhin Rainee ||8||
बिनु सबदै मूठे दिनु रैणी ॥८॥
Without the Shabad, they are plundered, day and night. ||8||
ਹਿਰਦੈ ਸਾਚੁ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
Hiradhai Saach Vasai Har Naae ||
हिरदै साचु वसै हरि नाइ ॥
Death cannot touch those whose hearts are filled with the True Name of the Lord,
ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹਿ ਸਕੈ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
Kaal N Johi Sakai Gun Gaae ||
कालु न जोहि सकै गुण गाइ ॥
And who sing the Glories of God.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੯॥੧੪॥
Naanak Guramukh Sabadh Samaae ||9||14||
नानक गुरमुखि सबदि समाइ ॥९॥१४॥
O Nanak, the Gurmukh is absorbed in the Word of the Shabad. ||9||14||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Gourree Mehalaa 1 ||
गउड़ी महला १ ॥
Gauree, First Mehl:
ਬੋਲਹਿ ਸਾਚੁ ਮਿਥਿਆ ਨਹੀ ਰਾਈ ॥
Bolehi Saach Mithhiaa Nehee Raaee ||
बोलहि साचु मिथिआ नही राई ॥
They speak the Truth - not an iota of falsehood.
ਚਾਲਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ॥
Chaalehi Guramukh Hukam Rajaaee ||
चालहि गुरमुखि हुकमि रजाई ॥
The Gurmukhs walk in the Way of the Lord's Command.
ਰਹਹਿ ਅਤੀਤ ਸਚੇ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥
Rehehi Atheeth Sachae Saranaaee ||1||
रहहि अतीत सचे सरणाई ॥१॥
They remain unattached, in the Sanctuary of the True Lord. ||1||
ਸਚ ਘਰਿ ਬੈਸੈ ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹੈ ॥
Sach Ghar Baisai Kaal N Johai ||
सच घरि बैसै कालु न जोहै ॥
They dwell in their true home, and Death does not touch them.
ਮਨਮੁਖ ਕਉ ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਦੁਖੁ ਮੋਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Manamukh Ko Aavath Jaavath Dhukh Mohai ||1|| Rehaao ||
मनमुख कउ आवत जावत दुखु मोहै ॥१॥ रहाउ ॥
The self-willed manmukhs come and go, in the pain of emotional attachment. ||1||Pause||
ਅਪਿਉ ਪੀਅਉ ਅਕਥੁ ਕਥਿ ਰਹੀਐ ॥
Apio Peeao Akathh Kathh Reheeai ||
अपिउ पीअउ अकथु कथि रहीऐ ॥
So, drink deeply of this Nectar, and speak the Unspoken Speech.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਬੈਸਿ ਸਹਜ ਘਰੁ ਲਹੀਐ ॥
Nij Ghar Bais Sehaj Ghar Leheeai ||
निज घरि बैसि सहज घरु लहीऐ ॥
Dwelling in the home of your own being within, you shall find the home of intuitive peace.
ਹਰਿ ਰਸਿ ਮਾਤੇ ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਕਹੀਐ ॥੨॥
Har Ras Maathae Eihu Sukh Keheeai ||2||
हरि रसि माते इहु सुखु कहीऐ ॥२॥
One who is imbued with the Lord's sublime essence, is said to experience this peace. ||2||
ਗੁਰਮਤਿ ਚਾਲ ਨਿਹਚਲ ਨਹੀ ਡੋਲੈ ॥
Guramath Chaal Nihachal Nehee Ddolai ||
गुरमति चाल निहचल नही डोलै ॥
Following the Guru's Teachings, one becomes perfectly stable, and never wavers.
ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਿ ਸਹਜਿ ਹਰਿ ਬੋਲੈ ॥
Guramath Saach Sehaj Har Bolai ||
गुरमति साचि सहजि हरि बोलै ॥
Following the Guru's Teachings, one intuitively chants the Name of the True Lord.
ਪੀਵੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਤੁ ਵਿਰੋਲੈ ॥੩॥
Peevai Anmrith Thath Virolai ||3||
पीवै अम्रितु ततु विरोलै ॥३॥
Drinking in this Ambrosial Nectar, and churning it, the essential reality is discerned. ||3||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਿਆ ਦੀਖਿਆ ਲੀਨੀ ॥
Sathigur Dhaekhiaa Dheekhiaa Leenee ||
सतिगुरु देखिआ दीखिआ लीनी ॥
Beholding the True Guru, I have received His Teachings.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿਓ ਅੰਤਰ ਗਤਿ ਕੀਨੀ ॥
Man Than Arapiou Anthar Gath Keenee ||
मनु तनु अरपिओ अंतर गति कीनी ॥
I have offered my mind and body, after searching deep within my own being.
ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ਆਤਮੁ ਚੀਨੀ ॥੪॥
Gath Mith Paaee Aatham Cheenee ||4||
गति मिति पाई आतमु चीनी ॥४॥
I have come to realize the value of understanding my own soul. ||4||
ਭੋਜਨੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਸਾਰੁ ॥
Bhojan Naam Niranjan Saar ||
भोजनु नामु निरंजन सारु ॥
The Naam, the Name of the Immaculate Lord, is the most excellent and sublime food.
ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਸਚੁ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
Param Hans Sach Joth Apaar ||
परम हंसु सचु जोति अपार ॥
The pure swan-souls see the True Light of the Infinite Lord.
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੫॥
Jeh Dhaekho Theh Eaekankaar ||5||
जह देखउ तह एकंकारु ॥५॥
Wherever I look, I see the One and Only Lord. ||5||
ਰਹੈ ਨਿਰਾਲਮੁ ਏਕਾ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ॥
Rehai Niraalam Eaekaa Sach Karanee ||
रहै निरालमु एका सचु करणी ॥
One who remains pure and unblemished and practices only true deeds,
ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ॥
Param Padh Paaeiaa Saevaa Gur Charanee ||
परम पदु पाइआ सेवा गुर चरणी ॥
Obtains the supreme status, serving at the Guru's Feet.
ਮਨ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਚੂਕੀ ਅਹੰ ਭ੍ਰਮਣੀ ॥੬॥
Man Thae Man Maaniaa Chookee Ahan Bhramanee ||6||
मन ते मनु मानिआ चूकी अहं भ्रमणी ॥६॥
The mind is reconciliated with the mind, and the ego's wandering ways come to an end. ||6||
ਇਨ ਬਿਧਿ ਕਉਣੁ ਕਉਣੁ ਨਹੀ ਤਾਰਿਆ ॥
Ein Bidhh Koun Koun Nehee Thaariaa ||
इन बिधि कउणु कउणु नही तारिआ ॥
In this way, who - who has not been saved?
ਹਰਿ ਜਸਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥
Har Jas Santh Bhagath Nisathaariaa ||
हरि जसि संत भगत निसतारिआ ॥
The Lord's Praises have saved His Saints and devotees.