ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੨੩੦ ( Ang 230 of 1430 )





ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥
Guramukh Vichahu Houmai Jaae ||
गुरमुखि विचहु हउमै जाइ ॥
The Gurmukh eradicates egotism from within.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥
Guramukh Mail N Laagai Aae ||
गुरमुखि मैलु न लागै आइ ॥
No filth sticks to the Gurmukh.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥
Guramukh Naam Vasai Man Aae ||2||
गुरमुखि नामु वसै मनि आइ ॥२॥
The Naam, the Name of the Lord, comes to dwell within the mind of the Gurmukh. ||2||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਚਿ ਹੋਈ ॥
Guramukh Karam Dhharam Sach Hoee ||
गुरमुखि करम धरम सचि होई ॥
Through karma and Dharma, good actions and righteous faith, the Gurmukh becomes true.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ਜਲਾਏ ਦੋਈ ॥
Guramukh Ahankaar Jalaaeae Dhoee ||
गुरमुखि अहंकारु जलाए दोई ॥
The Gurmukh burns away egotism and duality.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੩॥
Guramukh Naam Rathae Sukh Hoee ||3||
गुरमुखि नामि रते सुखु होई ॥३॥
The Gurmukh is attuned to the Naam, and is at peace. ||3||


ਆਪਣਾ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਹੁ ਬੂਝਹੁ ਸੋਈ ॥
Aapanaa Man Parabodhhahu Boojhahu Soee ||
आपणा मनु परबोधहु बूझहु सोई ॥
Instruct your own mind, and understand Him.


ਲੋਕ ਸਮਝਾਵਹੁ ਸੁਣੇ ਨ ਕੋਈ ॥
Lok Samajhaavahu Sunae N Koee ||
लोक समझावहु सुणे न कोई ॥
You may preach to other people, but no one will listen.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਮਝਹੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੪॥
Guramukh Samajhahu Sadhaa Sukh Hoee ||4||
गुरमुखि समझहु सदा सुखु होई ॥४॥
The Gurmukh understands, and is always at peace. ||4||


ਮਨਮੁਖਿ ਡੰਫੁ ਬਹੁਤੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
Manamukh Ddanf Bahuth Chathuraaee ||
मनमुखि ड्मफु बहुतु चतुराई ॥
The self-willed manmukhs are such clever hypocrites.


ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥
Jo Kishh Kamaavai S Thhaae N Paaee ||
जो किछु कमावै सु थाइ न पाई ॥
No matter what they do, it is not acceptable.


ਆਵੈ ਜਾਵੈ ਠਉਰ ਨ ਕਾਈ ॥੫॥
Aavai Jaavai Thour N Kaaee ||5||
आवै जावै ठउर न काई ॥५॥
They come and go in reincarnation, and find no place of rest. ||5||


ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰੇ ਬਹੁਤੁ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥
Manamukh Karam Karae Bahuth Abhimaanaa ||
मनमुख करम करे बहुतु अभिमाना ॥
The manmukhs perform their rituals, but they are totally selfish and conceited.


ਬਗ ਜਿਉ ਲਾਇ ਬਹੈ ਨਿਤ ਧਿਆਨਾ ॥
Bag Jio Laae Behai Nith Dhhiaanaa ||
बग जिउ लाइ बहै नित धिआना ॥
They sit there, like storks, pretending to meditate.


ਜਮਿ ਪਕੜਿਆ ਤਬ ਹੀ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੬॥
Jam Pakarriaa Thab Hee Pashhuthaanaa ||6||
जमि पकड़िआ तब ही पछुताना ॥६॥
Caught by the Messenger of Death, they shall regret and repent in the end. ||6||


ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
Bin Sathigur Saevae Mukath N Hoee ||
बिनु सतिगुर सेवे मुकति न होई ॥
Without serving the True Guru, liberation is not obtained.


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥
Gur Parasaadhee Milai Har Soee ||
गुर परसादी मिलै हरि सोई ॥
By Guru's Grace, one meets the Lord.


ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਈ ॥੭॥
Gur Dhaathaa Jug Chaarae Hoee ||7||
गुरु दाता जुग चारे होई ॥७॥
The Guru is the Great Giver, throughout the four ages. ||7||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥
Guramukh Jaath Path Naamae Vaddiaaee ||
गुरमुखि जाति पति नामे वडिआई ॥
For the Gurmukh, the Naam is social status, honor and glorious greatness.


ਸਾਇਰ ਕੀ ਪੁਤ੍ਰੀ ਬਿਦਾਰਿ ਗਵਾਈ ॥
Saaeir Kee Puthree Bidhaar Gavaaee ||
साइर की पुत्री बिदारि गवाई ॥
Maya, the daughter of the ocean, has been slain.


ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਝੂਠੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥੮॥੨॥
Naanak Bin Naavai Jhoothee Chathuraaee ||8||2||
नानक बिनु नावै झूठी चतुराई ॥८॥२॥
O Nanak, without the Name, all clever tricks are false. ||8||2||


ਗਉੜੀ ਮਃ ੩ ॥
Gourree Ma 3 ||
गउड़ी मः ३ ॥
Gauree, Third Mehl:


ਇਸੁ ਜੁਗ ਕਾ ਧਰਮੁ ਪੜਹੁ ਤੁਮ ਭਾਈ ॥
Eis Jug Kaa Dhharam Parrahu Thum Bhaaee ||
इसु जुग का धरमु पड़हु तुम भाई ॥
Learn the Dharma of this age, O Siblings of Destiny;


ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
Poorai Gur Sabh Sojhee Paaee ||
पूरै गुरि सभ सोझी पाई ॥
All understanding is obtained from the Perfect Guru.


ਐਥੈ ਅਗੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ॥੧॥
Aithhai Agai Har Naam Sakhaaee ||1||
ऐथै अगै हरि नामु सखाई ॥१॥
Here and hereafter, the Lord's Name is our Companion. ||1||


ਰਾਮ ਪੜਹੁ ਮਨਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Raam Parrahu Man Karahu Beechaar ||
राम पड़हु मनि करहु बीचारु ॥
Learn of the Lord, and contemplate Him in your mind.


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Gur Parasaadhee Mail Outhaar ||1|| Rehaao ||
गुर परसादी मैलु उतारु ॥१॥ रहाउ ॥
By Guru's Grace, your filth shall be washed away. ||1||Pause||


ਵਾਦਿ ਵਿਰੋਧਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
Vaadh Virodhh N Paaeiaa Jaae ||
वादि विरोधि न पाइआ जाइ ॥
Through argument and debate, He cannot be found.


ਮਨੁ ਤਨੁ ਫੀਕਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
Man Than Feekaa Dhoojai Bhaae ||
मनु तनु फीका दूजै भाइ ॥
The mind and body are made insipid through the love of duality.


ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥
Gur Kai Sabadh Sach Liv Laae ||2||
गुर कै सबदि सचि लिव लाइ ॥२॥
Through the Word of the Guru's Shabad, lovingly attune yourself to the True Lord. ||2||


ਹਉਮੈ ਮੈਲਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
Houmai Mailaa Eihu Sansaaraa ||
हउमै मैला इहु संसारा ॥
This world is polluted with egotism.


ਨਿਤ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵੈ ਨ ਜਾਇ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
Nith Theerathh Naavai N Jaae Ahankaaraa ||
नित तीरथि नावै न जाइ अहंकारा ॥
By taking cleansing baths daily at sacred shrines of pilgrimage, egotism is not eliminated.


ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰਾ ॥੩॥
Bin Gur Bhaettae Jam Karae Khuaaraa ||3||
बिनु गुर भेटे जमु करे खुआरा ॥३॥
Without meeting the Guru, they are tortured by Death. ||3||


ਸੋ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ਜਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੈ ॥
So Jan Saachaa J Houmai Maarai ||
सो जनु साचा जि हउमै मारै ॥
Those humble beings are true, who conquer their ego.


ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪੰਚ ਸੰਘਾਰੈ ॥
Gur Kai Sabadh Panch Sanghaarai ||
गुर कै सबदि पंच संघारै ॥
Through the Word of the Guru's Shabad, they conquer the five thieves.


ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੈ ॥੪॥
Aap Tharai Sagalae Kul Thaarai ||4||
आपि तरै सगले कुल तारै ॥४॥
They save themselves, and save all their generations as well. ||4||


ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਨਟਿ ਬਾਜੀ ਪਾਈ ॥
Maaeiaa Mohi Natt Baajee Paaee ||
माइआ मोहि नटि बाजी पाई ॥
The Actor has staged the drama of emotional attachment to Maya.


ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਰਹੇ ਲਪਟਾਈ ॥
Manamukh Andhh Rehae Lapattaaee ||
मनमुख अंध रहे लपटाई ॥
The self-willed manmukhs cling blindly to it.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਿਪਤ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥
Guramukh Alipath Rehae Liv Laaee ||5||
गुरमुखि अलिपत रहे लिव लाई ॥५॥
The Gurmukhs remain detached, and lovingly attune themselves to the Lord. ||5||


ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰੈ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥
Bahuthae Bhaekh Karai Bhaekhadhhaaree ||
बहुते भेख करै भेखधारी ॥
The disguisers put on their various disguises.


ਅੰਤਰਿ ਤਿਸਨਾ ਫਿਰੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
Anthar Thisanaa Firai Ahankaaree ||
अंतरि तिसना फिरै अहंकारी ॥
Desire rages within them, and they carry on egotistically.


ਆਪੁ ਨ ਚੀਨੈ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੬॥
Aap N Cheenai Baajee Haaree ||6||
आपु न चीनै बाजी हारी ॥६॥
They do not understand themselves, and they lose the game of life. ||6||


ਕਾਪੜ ਪਹਿਰਿ ਕਰੇ ਚਤੁਰਾਈ ॥
Kaaparr Pehir Karae Chathuraaee ||
कापड़ पहिरि करे चतुराई ॥
Putting on religious robes, they act so clever,


ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਅਤਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥
Maaeiaa Mohi Ath Bharam Bhulaaee ||
माइआ मोहि अति भरमि भुलाई ॥
But they are totally deluded by doubt and emotional attachment to Maya.


ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥੭॥
Bin Gur Saevae Bahuth Dhukh Paaee ||7||
बिनु गुर सेवे बहुतु दुखु पाई ॥७॥
Without serving the Guru, they suffer in terrible pain. ||7||


ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥
Naam Rathae Sadhaa Bairaagee ||
नामि रते सदा बैरागी ॥
Those who are attuned to the Naam, the Name of the Lord, remain detached forever.


ਗ੍ਰਿਹੀ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
Grihee Anthar Saach Liv Laagee ||
ग्रिही अंतरि साचि लिव लागी ॥
Even as householders, they lovingly attune themselves to the True Lord.


ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥੮॥੩॥
Naanak Sathigur Saevehi Sae Vaddabhaagee ||8||3||
नानक सतिगुरु सेवहि से वडभागी ॥८॥३॥
O Nanak, those who serve the True Guru are blessed and very fortunate. ||8||3||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Gourree Mehalaa 3 ||
गउड़ी महला ३ ॥
Gauree, Third Mehl:


ਬ੍ਰਹਮਾ ਮੂਲੁ ਵੇਦ ਅਭਿਆਸਾ ॥
Brehamaa Mool Vaedh Abhiaasaa ||
ब्रहमा मूलु वेद अभिआसा ॥
Brahma is the founder of the study of the Vedas.


ਤਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਦੇਵ ਮੋਹ ਪਿਆਸਾ ॥
This Thae Oupajae Dhaev Moh Piaasaa ||
तिस ते उपजे देव मोह पिआसा ॥
From him emanated the gods, enticed by desire.


ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਰਮੇ ਨਾਹੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥੧॥
Thrai Gun Bharamae Naahee Nij Ghar Vaasaa ||1||
त्रै गुण भरमे नाही निज घरि वासा ॥१॥
They wander in the three qualities, and they do not dwell within their own home. ||1||


ਹਮ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥
Ham Har Raakhae Sathiguroo Milaaeiaa ||
हम हरि राखे सतिगुरू मिलाइआ ॥
The Lord has saved me; I have met the True Guru.


ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Anadhin Bhagath Har Naam Dhrirraaeiaa ||1|| Rehaao ||
अनदिनु भगति हरि नामु द्रिड़ाइआ ॥१॥ रहाउ ॥
He has implanted devotional worship of the Lord's Name, night and day. ||1||Pause||


ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮ ਜੰਜਾਲਾ ॥
Thrai Gun Baanee Breham Janjaalaa ||
त्रै गुण बाणी ब्रहम जंजाला ॥
The songs of Brahma entangle people in the three qualities.


ਪੜਿ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਜਮਕਾਲਾ ॥
Parr Vaadh Vakhaanehi Sir Maarae Jamakaalaa ||
पड़ि वादु वखाणहि सिरि मारे जमकाला ॥
Reading about the debates and disputes, they are hit over the head by the Messenger of Death.